[闲聊] 台湾人追简中熟肉vs.中国人追繁中电玩

楼主: iqeqicq (南无警察大菩萨)   2018-03-26 00:22:56
如题,相信某些台湾朋友们都有追逐新番的习惯,在部分官方授权视讯平台提供直播前,
也有人追生肉熟肉,尤其后者有某些“字幕组”同好团体多半来自中国大陆,
因而配上简中字幕。
另一方面,由于各项电玩游戏推出繁中译本愈来愈多,加上中国的代理政策因素,
令许多来自中国的游戏玩家,铤而走险翻墙游玩繁中版游戏。
那么台湾人追简中熟肉vs.中国人追繁中游戏,这种一来一往的文化改变,
对两边的ACG爱好者有什么影响?
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2018-03-26 00:23:00
没影响
作者: Kenqr (function(){})()   2018-03-26 00:24:00
熟肉大部份都繁中好吗
作者: KuBiLife (人生苦逼)   2018-03-26 00:25:00
就看得懂残体字 对面看得懂正体字 就这样
作者: SALLUNE (若为管九愿为陆伍)   2018-03-26 00:25:00
我在国外唸书时的中国同学表示 他们为了唱卡啦OK 看地懂
作者: monrock03279 (Monrock)   2018-03-26 00:25:00
作者: linzero (【林】)   2018-03-26 00:25:00
字幕也有繁体的
作者: anandydy529 (AndyAWD)   2018-03-26 00:25:00
台湾使用者讲内存,中国使用者讲内存,这情况你觉得有可能发生吗,我觉得很难
作者: ykes60513 (いちご)   2018-03-26 00:26:00
我们看得懂简体 他们也能懂繁体 没影响
作者: datboi (岛上肛情湿)   2018-03-26 00:26:00
冷门旧番简中居多 有些还只有英文字幕
作者: linzero (【林】)   2018-03-26 00:26:00
另外霹雳,中国非闽南语系的都有人在看了
作者: qwer338859 (温莎公爵)   2018-03-26 00:27:00
很多中国人看不太懂繁体吧
作者: dolphintail (呆豚)   2018-03-26 00:28:00
喜欢某样事物时,语言到最后不会成为阻碍
作者: medama ( )   2018-03-26 00:29:00
台湾现在很多人都不讲萤幕改讲屏了 全屏 屏占比 蓝屏
作者: mashiroro (~真白~)   2018-03-26 00:30:00
没啊,跟我们一样完全不用学,偶尔看看就能看懂了
作者: michael3707 (天零萃梦)   2018-03-26 00:31:00
看久了就看的懂了 只是不会写 两边都是这样吧
作者: johnnycgi (紅茶不加糖)   2018-03-26 00:32:00
再过个20年,讲萤幕大概没几个台湾人听得懂了
作者: howerd11 (时间永远不够)   2018-03-26 00:32:00
根据工作经验 中国要看懂繁体比较难台湾要看懂简体比较简单
作者: ts1993 (komi1111)   2018-03-26 00:33:00
中国看繁比较吃力
作者: Kenqr (function(){})()   2018-03-26 00:34:00
台湾看不懂简中 中国看不懂繁中的 大概是小学生吧
作者: ts1993 (komi1111)   2018-03-26 00:34:00
台湾看简体大概8.9成懂
作者: ykes60513 (いちご)   2018-03-26 00:34:00
讲的好像我们活不过20年一样
作者: bob2003t (bob)   2018-03-26 00:36:00
现在小学生这么强谁跟你翻译直接啃生肉的
作者: waitan (微糖儿>////<)   2018-03-26 00:40:00
支那人看生肉翻成繁体的算几分熟
作者: datboi (岛上肛情湿)   2018-03-26 00:42:00
楼上 我们看简体七分熟 支人看繁体是十二分熟亦言之 overcooked 过熟
作者: wwa928 (无药可救的马尾控)   2018-03-26 00:43:00
这两个例子的选择出发点根本不同好吗你拿来类比?
作者: v985210   2018-03-26 01:12:00
我中国的朋友是说看懂繁体是自带技能啦...
作者: Tiandai (Tiandai)   2018-03-26 01:18:00
我身边已经一堆同学把影片讲成X频了 我很害怕
作者: naihr (麦肯)   2018-03-26 01:25:00
看繁体好好的,突然冒出视频,质量等用语,头不是一般的痛
作者: disinsightme (苦笑生活)   2018-03-26 01:26:00
一堆重要著作一堆简译再转繁的…这比较担心 …字体倒不是问题。
作者: axiall (大树底下好乘凉)   2018-03-26 01:32:00
@anandydy529:这种情况已经极大量发生了阿
作者: iop19880107   2018-03-26 01:36:00
他们多少还是看得懂繁中,他们说学以前的文学也是要会看繁中
作者: rahit (水元素)   2018-03-26 01:56:00
都看阿 没差
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2018-03-26 01:56:00
台湾ACG用语很多都被中国影响了
作者: Dream1201 (黑色橡皮筋)   2018-03-26 01:58:00
一部作品繁简转换的成本高吗?比方说某游戏/电影/小说之类的,请港台翻繁体再转简体,或是请中国翻简体再转繁体,两者成本差异会很大吗?
作者: Bencrie   2018-03-26 02:03:00
台湾有讲内存、显存、缓存啊。只是内存有另外一种解释
作者: toyamaK52 (叉烧二代目)   2018-03-26 02:08:00
原PO SRTedit很难懂?
作者: GK666 (COSMOS)   2018-03-26 02:10:00
又有人把繁体跟正体画上等号在等号了(按歪
作者: HMKRL (HMKRL)   2018-03-26 02:33:00
繁简只是换字没啥成本啊 问题在用语 每次看到有人用繁体说“支持”什么东西都满头问号…
作者: wht810090 (娶妻当如加藤惠)   2018-03-26 02:55:00
对面PRC的ACG迷接下来会很惨 就别帮他们操烦了最新的乡野传闻是最近他们已经开会决定4/1起要进行3个月的网络严打行动 彻底禁绝vpn等一切翻墙然后他们所有ISP商通通都要把系统跟所属省区公安的监控系统连线 以便公安随时监看有没有人翻墙 监看人员会全面布建到街道派出所一级
作者: WeiMinChen (无)   2018-03-26 03:11:00
认识的中国人都说繁体字蛮多字很难看懂
作者: missyoutoday (Gluttony)   2018-03-26 03:14:00
是作业吗?
作者: VonKukuav (说好的炸鸡块呢)   2018-03-26 04:21:00
蓝屏十多年前台湾就在讲了啊,没看过Windows死机?
作者: j53815102 (此子不可留)   2018-03-26 04:58:00
买萤幕 买屏(?) 这我是切换不过来啦
作者: j5a5m0e4s (啊哇呾喀呾啦)   2018-03-26 05:58:00
正名 正体字
作者: johnny10724 (我是强尼!)   2018-03-26 06:58:00
认识中国人最近流行学繁体字 还来问我字义 怎么写 虽然我觉得没啥必要
作者: gametv (期待着今天)   2018-03-26 07:20:00
蛮好奇为何中共汉化组大多用繁体字
作者: uuwb (icon)   2018-03-26 07:34:00
蓝屏讲法很久了+1
作者: harry886901 (风岚)   2018-03-26 07:36:00
回楼上 很现实的一件事 繁体中文对于版面来说 看起来比较舒服
作者: lungyu (肺鱼)   2018-03-26 08:35:00
因为繁体字比较好看
作者: dfsf (dfsf)   2018-03-26 08:51:00
追生肉不就好了ㄇ 学日文很困难逆
作者: minuteC (FAbilita)   2018-03-26 09:00:00
蓝屏很久了 我从来没听过有人讲蓝萤幕 最多是蓝画面但是哪个比较顺口用膝盖都想的到
作者: fr75 (阿巴 )   2018-03-26 09:17:00
语言可以通就好阿 可以交流比较重要 学习强国的语言有帮助啦 反正不同的翻译 影片或视屏还不都从国外来的
作者: bndan (seed)   2018-03-26 11:31:00
其实光推文就知道简体词 台湾人用归用 但定义不明确 这种就影响不够深层
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2018-03-26 12:01:00
台湾的外来语定义乱来是很常见的老问题了....
作者: onlyeric23 (MiGG)   2018-03-26 12:29:00
语言是活的
作者: anandydy529 (AndyAWD)   2018-03-26 12:40:00
@axiall 台湾讲内存大量发生,那中国有讲内存吗?原PO是讲两边文化改变,但我看来改变的只有一方
作者: juunuon (NANACON)   2018-03-26 13:01:00
听说有的字幕组是因为原本是港台建立的所以沿用繁体或者是惯用字体没简体的状况
作者: minagoroshi   2018-03-26 14:23:00
谁跟你追简中w
作者: z24826390 (炼)   2018-03-26 15:02:00
就我经验来看其实繁中熟肉比简中还多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com