Re: [讨论] 如果想要轻小出道...有推荐的路走吗?

楼主: overdoingism (做过头主义)   2018-03-19 16:27:26
※ 引述《safy (Ty)》之铭言:
: 今天你被要求要把作品修改成一本内容的量, 你能不能办到?
: 如果我是厂商-编辑, 我随时都会要求作者根据销售量做出调整
: 毕竟卖不好的东西我没可能继续陪作者耗下去
: 如果你的眼前是这些整合的动漫经济圈, 声优/绘师/动画/漫画...etc
: 台湾有什么圈可以让你去整合?
: 年轻人喜欢看纯小说的又有几个? 大家喜欢的还是拿手机这样那样
: 看YOUTUBE也好, 看电子小说也好
: 哪来的时间翻纯小说?
: 很多轻小说都吃绘师的人设
: 但大家想看作品的动力之一就是这些图, 再推动想像力去想像画面
: 小说其实就只是替这些2D美少女作背后设定而已 (虽然因果关系是颠倒的)
: 国内名不见经传 VS 从日本红到台湾的作者
: 时间有限的前提下,我是不会选择前者拉, 毕竟我不搞投资的
我完全能理解你说的,像我自己其实看的动画还远多于小说,
所以我也不是完全坚持一定要以小说的方式出道,
如果能做为漫画家的共同作者(像是死笔那样,大场鸫原作,小畑健作画)
我也会很满足的...
主要是有自己想要表达的剧情,至于载体倒不是这么在意
不过这种模式在台湾似乎更少见了....? Q_Q
: 有些料理或许大部分国家都不能理解, 例如臭豆腐
: 就算有外国人真的做出了一道豆腐三重奏, 他依旧不会是臭豆腐
: 你也不会因此消灭臭豆腐, 只是市场多一个选择而已
: 你不访找个时间, 把你的作品印成10本*3=30本就好,找个同人摊摆一下
: 用自己的能力去宣传, 去表现出自己的价值
: 挑战看看小说的价值到底有多少...
: 不然乖乖去日本发展还比较有机会
不过能把日文小说翻译成中文、门槛比把中文小说翻译成日文还高啊...
上次我曾经想为了看 "奇幻自卫队" 的后集、想找中文翻译
现在得为了自己的小说找日文翻译吗...有种投错胎的感觉呢 XD
作者: Satoman (沙陀曼)   2018-03-19 16:31:00
还是先找人看过再说,写东西最避讳闭门写自己的
作者: chister ( )   2018-03-19 16:55:00
你的本事不够 就只能付钱请别人帮你改编了
作者: hinajian (☆小雏☆)   2018-03-19 17:20:00
利润要分就更少了 所以希望你有家业衣食无虞
作者: indium111 (#ttyhg)   2018-03-19 17:31:00
漫画原作比纯小说还难吧
作者: allanbrook (翔)   2018-03-19 17:33:00
你真的这么想视觉化 要不要直接去学编剧
作者: bluejark (蓝夹克)   2018-03-19 18:06:00
说啥投不投胎 你在台湾就能成为九把刀吗
作者: leilo (Lei)   2018-03-19 20:07:00
漫画原作除了那种跟小伙伴一起练功上来的 基本都要有一定底子(作品人气等)才有机会啊XD而且漫画原作不是单纯想剧情就好 要大牌到不帮画分镜很困难啊 比起来比较像是游戏企划的角色吧吧XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com