[情报] 贺!!古见同学是沟通鲁蛇 台版2月上市

楼主: a3831038 (哭哭杰)   2018-01-23 21:38:50
古见同学是沟通鲁蛇台版第一集即将在2月动漫节开卖囉!!!!!
http://i.imgur.com/ajplNTj.jpg
http://i.imgur.com/WUzxve5.jpg
http://i.imgur.com/axs80br.jpg
想当初还以为这很闹的书名不会中,结果真是太小看青文了,哈哈
https://www.ching-win.com.tw/baike-aohuminews-detail/2/34/522
作者: xsc (颓废的败家子)   2018-01-23 21:39:00
沟通鲁蛇.......
作者: RINPE (RIN)   2018-01-23 21:39:00
收原文喽
作者: surimodo (好吃棉花糖)   2018-01-23 21:39:00
wow
作者: effk (effk)   2018-01-23 21:40:00
翻的好烂
作者: william0chen (玮)   2018-01-23 21:40:00
交流障碍症 不好吗...
作者: mitkuchen (mo)   2018-01-23 21:40:00
XD 上个月转上来给大家笑笑 现在笑不出来了
作者: rxiang (rxiang)   2018-01-23 21:40:00
名字也太狂
作者: XiaoFatZhai (害羞又怯懦的小肥宅)   2018-01-23 21:40:00
这翻译..好吧
作者: seaEPC (没看见,我没看见 >_<)   2018-01-23 21:40:00
..........................
作者: roytenpura (翼翼)   2018-01-23 21:41:00
楼下沟通鲁蛇
作者: heybro (魔法肥宅见习生)   2018-01-23 21:41:00
我鲁蛇 我骄傲
作者: Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)   2018-01-23 21:42:00
对 对不起><
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2018-01-23 21:42:00
作者: seer2525 (冠军都是一场梦)   2018-01-23 21:42:00
这翻译…算了 盗版猖狂不是没理由的
作者: s32244153 (Hir0)   2018-01-23 21:42:00
操 这是什么鬼名字
作者: dr45jfga (xvav5ip)   2018-01-23 21:43:00
以后标题提名都该实名且挂名在封面
作者: seraph01 (ああああ)   2018-01-23 21:43:00
.......
作者: tanyuki (得体比塔)   2018-01-23 21:44:00
....收这套的意愿大幅下降,用流行语当书名超鸡掰的等鲁蛇变成死语了这本书如果还在出的话整个就尴尬到一个不行
作者: mymind (鱼酥)   2018-01-23 21:44:00
干 鲁你老木
作者: s32244153 (Hir0)   2018-01-23 21:45:00
这是在歧视有交流障碍症的人都是鲁蛇是不是他妈的什么智障公司
作者: tomrun168 (アシレーヌ后援会会长)   2018-01-23 21:45:00
还好我收原文
作者: lingsk (尘俗过隙)   2018-01-23 21:47:00
交流障碍症是Loser? 歧视吗?
作者: SIKI3316 (PINEAPPLEKNIGHT)   2018-01-23 21:47:00
ˊ_>ˋq
作者: flyvsmax (透抽)   2018-01-23 21:47:00
瞎....
作者: blacksugur (麻糬)   2018-01-23 21:47:00
鲁三小
作者: asdf70044 (A7)   2018-01-23 21:47:00
古见さんは、コミュ鲁蛇です 懂?
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2018-01-23 21:49:00
干你老木还真的用这翻译
作者: leo42054205 (风从西来)   2018-01-23 21:51:00
虽然只有翻过两页 但这译名真的太低能
作者: chister ( )   2018-01-23 21:52:00
请叫我鲁蛇
作者: jesuscries (哭爷)   2018-01-23 21:53:00
啥翻译... 你才鲁蛇 你全家都鲁蛇
作者: tony790611   2018-01-23 21:54:00
这翻译真的滥倒掉渣
作者: zhiwei806 (Billy)   2018-01-23 21:56:00
我不行了 笑的要死 这三小烂译名
作者: willix83 (willix)   2018-01-23 21:58:00
自以为幽默?
作者: takuminauki (蚊子)   2018-04-13 22:39:00
我大二就不去了 大一也只是在旁边吃东西看女生跑步结果在比赛的时候看到很胸的在跑步 脸也不错正 我立刻
作者: david789321 (天煞孤星台客林)   2018-04-13 22:40:00
射了
作者: takuminauki (蚊子)   2018-04-13 22:41:00
叫我朋友去看 可惜接力只跑半圈操场 忘了哪系了 真想
作者: david789321 (天煞孤星台客林)   2018-04-13 22:41:00
当众打手枪
作者: defendant (被告)   2018-01-23 21:59:00
也还好吧虽然交流障碍我也比较喜欢
作者: zxc995511 (你有台币我有肝)   2018-01-23 22:00:00
超越僵尸哪有那么萌的翻译出现了 lol
作者: shadowdio   2018-01-23 22:00:00
可以 这很台
作者: seer2525 (冠军都是一场梦)   2018-01-23 22:01:00
散华礼弥我觉得还是比较夸张
作者: qn123456 (Q.N.)   2018-01-23 22:06:00
本来很期待出台版的,看到这书名完全不想买了.....
作者: fetoyeh (小叶)   2018-01-23 22:07:00
鲁她老X 台版绝对不买
作者: ARNOwww (阿诺笑)   2018-01-23 22:07:00
鲁蛇个鬼
作者: lyrelyre (白超棒)   2018-01-23 22:09:00
认真的?
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2018-01-23 22:14:00
PVC限定版
作者: LiNaK31119 (超高校级の化学狂人)   2018-01-23 22:16:00
鲁你妈!以为用流行用语就比较潮是不是?
作者: Davinais (水灵流喵)   2018-01-23 22:17:00
我不行
作者: k1314520illy (咖哩K)   2018-01-23 22:26:00
可以很可以,笑死XD
作者: s32244153 (Hir0)   2018-01-23 22:27:00
能用几个字把一本好书弄的粪味四溢也是了不起
作者: ukid57310w7 (かわいいは正义)   2018-01-23 22:28:00
无聊当有趣
作者: vct886 (October)   2018-01-23 22:30:00
靠还真的过了 怎么会有这种事
作者: jack7775kimo (阿庞)   2018-01-23 22:31:00
在想什么
作者: dieorrun (Tide)   2018-01-23 22:33:00
有时候书名不是翻译决定的 嗯
作者: gungunit (NothingHeart)   2018-01-23 22:33:00
哪个人想的翻译...莫名其妙
作者: doyouknowhow (hi)   2018-01-23 22:33:00
中国翻译?
作者: jack7775kimo (阿庞)   2018-01-23 22:33:00
干你,补嘘
作者: v800982004 (ムーンライトは俺の嫁)   2018-01-23 22:35:00
??
作者: patrickleeee (派脆)   2018-01-23 22:36:00
总会有人自以为幽默 其实根本智障
作者: qn123456 (Q.N.)   2018-01-23 22:37:00
刚刚传讯息去脸书粉丝团抗议了,我觉得大家可以试着去表示一下意见,反对声浪够大的话或许还有一点挽回的机会
楼主: a3831038 (哭哭杰)   2018-01-23 22:38:00
不可能啦,这铁定都跟日方乔好,书也都印好了
作者: kratos0993 (嘉义阿嘉)   2018-01-23 22:38:00
我的天…
作者: qn123456 (Q.N.)   2018-01-23 22:40:00
我也知道书八成都印好了,但有反应总比什么都不做,让出版社以为台湾读者就爱这味来得好吧
作者: sma24934721 (自在)   2018-01-23 22:43:00
有种怪尴尬的感觉
作者: WindSignal (席格)   2018-01-23 22:43:00
这真的不能忍了...
作者: s32244153 (Hir0)   2018-01-23 22:46:00
台湾读者就爱这味 活该这些出版社倒光 他妈的
作者: ZERGSON31 (蔡B才是王道)   2018-01-23 22:46:00
真的是鲁你老母 我大古见美如画 说她鲁蛇 我干你妈b
作者: tp950016   2018-01-23 22:47:00
到底哪个智障想的译名 好好的古见同学被搞成这样
作者: dreamersin (radical_dreamers)   2018-01-23 22:47:00
差劲翻译…
作者: j9145 (Swordcane)   2018-01-23 22:47:00
这什么烂名字
作者: kk2025 (kk2025)   2018-01-23 22:47:00
就别买吧
作者: j9145 (Swordcane)   2018-01-23 22:49:00
连潮流用语都不算,单纯自爽书名
作者: livingbear (法田惠)   2018-01-23 22:53:00
尸丁丁烂梗
作者: ss50150703   2018-01-23 22:54:00
莫名奇妙...
作者: WongTakashi (善良之喵)   2018-01-23 23:02:00
恭贺台版正式发行 我决定收日版
作者: chshsnail (工程师蜗牛)   2018-01-23 23:02:00
鲁你老木,乖乖翻成交流障碍很困难吗?
作者: f4c31t6413 (蛤你说什么)   2018-01-23 23:08:00
有笑有推
作者: mimei50510 (KSTA)   2018-01-23 23:08:00
干你娘 这杀小烂翻译
作者: cookiecloud (秉妹)   2018-01-23 23:09:00
翻译水准坎比妓者
作者: iamcnc   2018-01-23 23:10:00
古见同学是一线。 鲍。卤味
作者: j9145 (Swordcane)   2018-01-23 23:11:00
现在是有障碍症就是鲁蛇的意思?
作者: peter891116 (JC)   2018-01-23 23:12:00
无聊当有趣
作者: Myrd718 (Myrd718)   2018-01-23 23:16:00
可以,这个翻译很沟通鲁蛇
作者: Erichikaunkr (兩百四)   2018-01-23 23:17:00
到底是谁在决定书名翻译的
作者: mer5566 (あめ)   2018-01-23 23:18:00
出版社翻译通常都会尽量避免跟盗版撞名 所以不能翻交流障碍症不过可以翻语障啊(X)
楼主: a3831038 (哭哭杰)   2018-01-23 23:20:00
鲁蛇这个翻译分明就自以为的编辑认为这样可以吸引人啊这种嘲讽负面性的词用在古见身上真的很白痴
作者: qn123456 (Q.N.)   2018-01-23 23:21:00
要避开盗版名的话,翻“交流障碍”或“沟通障碍”都比“沟通鲁蛇”好吧....
作者: Erichikaunkr (兩百四)   2018-01-23 23:22:00
会尽量避免跟盗版撞名是什么心态其实没很懂@@
作者: qn123456 (Q.N.)   2018-01-23 23:22:00
一般用鲁蛇这个词也不会在前面加个OO吧,鲁蛇就鲁蛇,沟通鲁蛇反而显示出取名的人并没有很懂这个词的用法,只
作者: codyDL (小啾啾号)   2018-01-23 23:23:00
要不然翻成古见同学没有朋友也可以啊
作者: qn123456 (Q.N.)   2018-01-23 23:23:00
是想搭网络流行语的顺风车。结果非乡民没打到点,有在用鲁蛇这词的网络使用者看了也尴尬,完全没有可取之处....更别提这个流行语可能过几年就死了....
作者: mer5566 (あめ)   2018-01-23 23:25:00
跟盗版撞名会降低搜索能见度 也会被攻击是抄网络翻译的之前朋友待东立是这样说的
作者: TM8CMC (LOTC)   2018-01-23 23:28:00
这翻译名太夸张了吧... 粉丝情何以堪
作者: mer5566 (あめ)   2018-01-23 23:29:00
日方如果将台方的书名丢去google 出来都是盗版的一定会骂台方
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2018-01-23 23:30:00
青文已死
作者: j9145 (Swordcane)   2018-01-23 23:31:00
防撞名不代表可以取个烂书名
作者: TM8CMC (LOTC)   2018-01-23 23:31:00
这应该可以走有歧视语言障碍困扰的人意味去投诉译名吧
作者: j9145 (Swordcane)   2018-01-23 23:33:00
鲁蛇已经不是烂,完全就是歧视性用词了
作者: evolution907 (Davis)   2018-01-23 23:33:00
快投诉拜托= =
作者: excia (Afei)   2018-01-23 23:34:00
拒买 掰掰
作者: WongTakashi (善良之喵)   2018-01-23 23:39:00
想防撞名也可以取一个好听的 不是取这种取笑的烂名
作者: s32244153 (Hir0)   2018-01-23 23:40:00
一堆四字词能用 用他妈的三小鲁蛇
作者: Erichikaunkr (兩百四)   2018-01-23 23:41:00
难怪一堆台版书名这么烂==
作者: rockon590 (Bow)   2018-01-23 23:42:00
这也太烂了吧
作者: itachi0609 (紫苑)   2018-01-23 23:43:00
这啥翻译
作者: JJJ09 (JJJ09)   2018-01-23 23:46:00
鲁三小 自以为有梗?
作者: OSDim (I'm So Sorry)   2018-01-23 23:46:00
WTF???????????????????
作者: s00948787 (somewings)   2018-01-23 23:47:00
只野:这tm谁取的给我滚出来!!!
作者: duoCindy (小佩)   2018-01-23 23:49:00
烂死了
作者: gogojazz (犹他爵士边缘队)   2018-01-23 23:51:00
哈哈哈笑死我了这啥翻译XDDD
作者: Lin7star (Lin7star)   2018-01-23 23:57:00
翻成这样我宁愿直接收日版
作者: DinDing1129 (神秘x丁丁)   2018-01-23 23:57:00
干 看一次嘘一次
作者: Lin7star (Lin7star)   2018-01-23 23:58:00
就算交流障碍不行 也不该选这个翻这么差的名字鲁蛇真的他妈难听
作者: sulecandys (郭大侠)   2018-01-24 00:00:00
会笑死
作者: BlackEra (BlackEra)   2018-01-24 00:04:00
..
作者: boss0322 (山羊先生)   2018-01-24 00:12:00
干羚羊欸 鲁蛇你大头啦 其他用词不用用这么LOW的鲁蛇干三小
作者: Fuuin (FSErureido)   2018-01-24 00:15:00
不愧是将漫画绑无意义赠品后提高数倍售价的出版社
作者: rni (aa)   2018-01-24 00:42:00
这个例子不好 小埋这本没加价啊XDD
作者: yys310 (有水当思无水之苦)   2018-01-24 00:52:00
作者: Fuuin (FSErureido)   2018-01-24 01:01:00
小埋这本虽然没加价但一本140也够吓人了XDD
楼主: a3831038 (哭哭杰)   2018-01-24 01:04:00
他限定版变pp书衣,170
作者: gfhnrtjpoiuy (against all odds)   2018-01-24 01:06:00
三小垃圾书名 扯
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2018-01-24 01:30:00
纪念版跟普版价钱是一样的 只是封面不同 也没PVC我说小埋
作者: aynak (aynak)   2018-01-24 01:31:00
虽然可能是日方定的,但一开始就不该提这个选项,第一鲁蛇不是这个意思,第二是要用鲁蛇这词这句子也不通顺,第三是完全和原作气质抵触,信达雅三者都缺也是够奇葩了
作者: bspm (5)   2018-01-24 01:33:00
防撞名? 粗点心战争都可以了
作者: aynak (aynak)   2018-01-24 01:33:00
另外,沟通能力和社交能力是不同的,原日标的意思是交流(社交)障碍,这如果要收台版我会自己想办法印日版封面==
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2018-01-24 01:33:00
现在青文185规格普版140很常见 比较冷会卖到130 较厚会卖到150
作者: Deparic (碱性石方)   2018-01-24 01:51:00
糟蹋原作
作者: Forthelife (我認為暱稱一定要全填滿)   2018-01-24 03:02:00
文青鲁蛇
作者: utcn92 (望风来)   2018-01-24 04:40:00
用法错误+即将过气的流行语,是老人想的标题吗?
作者: icrticrt1682 (30)   2018-01-24 05:40:00
信达雅:当我死人腻,翻三洨鲁蛇
作者: kiki41052 (缇)   2018-01-24 08:41:00
让我想到你懂个屁...妈的史上最雷名句翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com