Re: [18冬] 紫罗兰永恒花园 02 我很担心o'_'o

楼主: blackgetter (绝対可怜チルドレン推广)   2018-01-23 03:21:27
说实在的我反而不能理解有什么好担心这部片
步调慢? 感觉目前步调还算正常吧
薇欧蕾特好歹是主角
花这点时间讲她怎么进这一行应该不过份
再来就是作品的类型
这不是一个解谜或超展开风格的作品
内容反正很直白
就是他演什么就看什么就好了
我个人会觉得
没有什么特别需要去猜测 估计未来发展 或是去质疑其基本设定的地方
至少以我没看过原作的人的角度
(况且即使有看过 京阿尼会做哪些改动也说不准)
会觉得说不需要去担心什么未来发展啦
再说主角不通人情的部分
感觉其实没有太夸张
这故事不就是描写她怎么找回本来应有的感情吗?
比起研究这个
我还是比较想看她怎么帮人写出第一封合格的信XDD
作者: Firstshadow (IamCatづミ'_'ミづ)   2017-01-23 03:21:00
(づ′・ω・)づ 4
作者: flysonics (飞音)   2018-01-23 03:24:00
京阿尼如果照老习惯硬要放一回唱歌跳舞回就神作惹 科
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2018-01-23 03:43:00
说到这个... 之前境界的彼方最讨厌的一集就是跳舞回
作者: LiNcUtT (典)   2018-01-23 04:03:00
同感,这部就个人传记类型的作品,没啥好担心的会担心我想是吃不下这类题材吧?这种本来步调就会比较慢不过话说回来,中译作品名个人是觉得完全不知所云就是了所以可能会让人有些错误期待?这部作品就人名,个人觉得应该用音译比较适合
作者: whitecygnus (于是)   2018-01-23 04:43:00
我是看到这个作品名想到的样子跟实际样子完全符合...虽然会以为是地名啦XD 不过风格时代背景都猜的到
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2018-01-23 04:50:00
我比较担心这部营收也没有比较高啊
作者: LiNcUtT (典)   2018-01-23 04:50:00
单看中译作品名称,我敢说有50%以上的人不知道是个人传记w年纪低点,英文差点的,搞不好看了后都不知道作品名是人名
作者: Tiandai (Tiandai)   2018-01-23 05:44:00
英文差一点的一定不知道......我很确定这一点因为很多人是不看英文标题的....
作者: LiNcUtT (典)   2018-01-23 07:03:00
直翻"薇尔蕾特.艾佛戈登传"或"自动书记人偶"等都较好结果用了紫罗兰永恒花园...听起来是比较雅啦,不过完全不知所云
作者: qss05 (minami)   2018-01-23 07:46:00
觉得他就是要这么翻的…书本来就常常会故意用双关
作者: yudofu (豆腐)   2018-01-23 08:19:00
理论上应该要音译,但是如果反过来中翻英也是音译,那我辛辛苦苦取的龙傲天不就没有气势了吗?哈。尤其这个所谓名字大概就是女性版的龙傲天,直翻才有feeling~
作者: liaoichi   2018-01-23 10:19:00
真的没注意到艾佛高登=永恒花园,果然是中译太文艺了吗?如果是《紫罗兰 爱的战纪》会不会好懂一点?
作者: frank730 (玉米)   2018-01-23 11:42:00
Evergreen 长青树 (O) evergarden 永恒花园 没毛病呀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com