Re: [闲聊] POP TEAM EPIC 的梗 对照中文版

楼主: jpopaholic (日音スキ)   2018-01-13 17:31:32
※ 引述《mumi5566 (姆咪)》之铭言:
: https://www.bilibili.com/read/cv151429
: B站看到的专栏
: 很优质
: 有对照图 非常详细
其实不论中文日文版的梗中,都没提到一个梗
就是大家最看不懂的"beef or chicken?"的梗
其实这梗是"回到未来"(back to the future)系列的梗
不论是1,2,3部中都会有一个经典桥段
当恶人(ex:毕夫)呛马蒂的时候,原本马蒂都会回避掉
但是恶人(毕夫)说一句"chicken"(懦夫)的时候
马蒂就会失去理性意气用事,然后都会回呛一句经典的台词
"nobody can call me CHICKEN!"
虽然最后都是得到不好的下场,像是:
第二部中回到现在(1988)时,因为意气用事跟8+9一起飙车
不小心撞到劳斯莱斯,所以未来马蒂都要一直跟劳斯莱斯的主人
工作偿还
第三部在西部的时候因为意气用事于是跟毕夫赌牛仔对决,让原本要救
博士的事情更加麻烦
可能是这部电影太老,所以没人整理出来
作者: bnd0327 (阿噗噗)   2018-01-13 17:38:00
只有chicken这个字太牵强了吧,但你开心就好
作者: LAODIE (老爹)   2018-01-13 17:57:00
太牵强+1 就算真是玩胆小鬼谐音梗也不是回到未来首创
作者: jimmy689 (吉米蛆蛆)   2018-01-13 18:04:00
其实是长荣空姐梗,每次都会问我beef or chicken
作者: as999asz (DACXXXX99978)   2018-01-13 19:19:00
ㄏㄏ 你高兴就好 牵强+1
作者: jas620 (let's ride)   2018-01-13 20:18:00
应该是致敬空姐的英文经常黏在一起让人听不懂的状况吧 漫画原文用片假名的“ビフオアチキン?”而不是“ビーフオーチキン” 可以从这个地方推测。当ピピ美用字正腔圆的方式讲出接近beef发音的“ビーフ”时,才接续的起后面的桥段
作者: AdomiZA (帕多麦特)   2018-01-13 21:17:00
比较像是便宜行事搞简称 搞得让人不爽吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com