不知道是否是我中文不够好
"事在人为"和"成事在天"似乎是相反的意思。
事在人为,应指只要有心做一件事就一定会成功。
成事在天,上一句通用是"谋事在人",意指尽了自己最大努力,之后的成败就让上天决定。
一句是人定胜天,一句是宿命论,这样真的好吗?
※ 引述《rxiang (rxiang)》之铭言:
: 明天(平成30年1月13日)是日本大学共同考试第一天 (第一天考文科、第二天考理科)
: 由于作品内容也是跟大学考试相关
: 所以作者筒井老师画了5张应援! 文理体浪师
: https://twitter.com/Taishi_Tsutsui/status/951661411352035331
: 师 https://pbs.twimg.com/media/DTT2XxmVMAEUE6-.jpg
: 浪 https://pbs.twimg.com/media/DTT2YxhVAAAxJFg.jpg
: 理 https://pbs.twimg.com/media/DTT2RCfVMAAxoo1.jpg
: 文 https://pbs.twimg.com/media/DTT2TREVoAAKwGZ.jpg
: 体 https://pbs.twimg.com/media/DTT2UyyUQAEYvwp.jpg
: 另外作者偶而会放作画影片 有兴趣可以爬爬前面的推文
: https://twitter.com/Taishi_Tsutsui/status/927573176803999744
蓝色窗帘解读:只要自己尽了全力,剩下的就交给上苍吧
作者:
leilo (Lei)
2018-01-12 21:44:00嗯 找了好几个线上日文辞典都没有事在人为的解释囧觉得可能真的是误用吧?
作者:
s9451204 (火烤小柚子)
2018-01-12 21:45:00学姊那张好像二手大拍卖的图....
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2018-01-12 21:58:00ことの成否は努力次第?
作者:
Wooper (乌波)
2018-01-12 22:02:00所以他的意思就是 谋事在人成事在天阿 事在人为跟谋事在人同义你也说了 上一句通用是谋事在人 他只是置换成中文不常听到的搭配而已 不要分开的两句
作者:
BITMajo (BITMajo)
2018-01-12 22:08:00中文的话两句都是正面的意思,不过搭在一起真的有点怪
事在人为:全力把事情做好 成事在天:上述的做到了,一切就交给老天吧,不用为此影响心神
作者:
Pegasus99 (天马行空...的天马)
2018-01-13 00:38:00确性天佑 全军突击!(笑)
作者:
PTTjoker (视茫茫而发苍苍)
2018-01-13 02:47:00这并不是分为两段话, 而是上下文同一件事, 你就懂了