当然不是指亚瑟王是女的这样的事
我想讨论的是fate在叙述历史和神话时
而是其擅自对各版本间的差异以及模糊地带补上自己的见解
举例来说:
Caliburn和Excalibur实际上是同一把剑
剑名由凯尔特威尔斯语Caledfwlch(caled:坚硬,bwlch:断裂)而来
其被拉丁化时又被附会上了拉丁语calib(钢)而成为了Caliburnus
并在古法语的译者手中被又被冠上了es的词头
(关于这个es的意思,有人认为是“来自”,也有人认为其本身无意)
并由于es-为拉丁语ex-演化而来,再度被拉丁语化为Excalibur
而剑的来源有两个版本
分别是石中剑(Merlin)与湖中剑(Viviane)
也有说法是Viviane这个名字来自于古威尔斯语chwyfleian(面色苍白的流浪者)
因此实际上两者是同一个人
(梅林有wild man of the woods(林中的流浪者)这样的称号)
两个版本一直都是各自独立的
直到Le morte d'Arthur(亚瑟之死)这本书才将两种故事统合在一起
并将两者都称呼为Excalibur
然而在型月版本的故事中
擅将Caliburn和Excalibur分成了两支剑
并分配给了两个来源及故事
与“亚瑟王是个女的”这样的说法不同的是
这种创作很容易使对原故事考证不多的人误以为真
直至现在,萌娘百科里的“湖中剑”条目里并非专指fate系列的部分
仍然信誓旦旦地说明著Caliburn和Excalibur的不同之处