《异尘余生》里很多,三代盖在高架桥上的小镇 Arefu,镇名来自于高架桥前有一块
路牌写“CAREFUL”,但是 C 和 L 锈蚀了。新维加斯里的恐龙镇 Novac 是围绕着一栋汽
车旅馆而建,汽车旅馆门口有“NO VACANCY”的霓虹灯,这是美国汽车旅馆常用的告示,
如果只亮 VACANCY 就是有空房,如果 NO 也亮起来就是满了,大战时 ANCY 的灯管掉了,
所以后来看到灯的人以为要叫 Novac。四代的 DLC 新地图 Far Harbor 其实是美国渡假
小岛“Bar Harbor”,但是 B 附近锈蚀掉了,就被误看成 Far。
Umberto Eco 名著《玫瑰的名字》其实也是这样来的。本书书名是引用十二世纪时的
一段拉丁文诗句:“Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus”,意思是“昔
日玫瑰以其名流芳,今人所持唯玫瑰之名”。但 Eco 后来发现他读的那个抄本是抄错的,
诗句本来写的“roma”,被误抄成了“rosa”,所以其实正确的诗句是“昔日罗马以其名
显赫,今人所得唯罗马之名”。啊但没办法,书都写完出版,连电影都拍完了。XD