[闲聊] 什么时候开始 中翻动画名都那么直白?

楼主: EDGEo93353   2017-11-23 03:23:39
小弟不会日文 追的动画不多
但以前的动画翻译名称都不会那么直白
多少会修饰得中文念起来简短或合理好听一点
例如
出包王女
第一神拳
火影忍者
烘焙王
应该都不是日文直接拿来翻译的名称
至少K-ON!也加了个轻音部 让人知道是什么
其他
北斗神拳
犬夜叉
猎人
名称就取得很好的直接拿来用就不提了
还记得当初看到 "中二病也想谈恋爱" "我的妹妹哪有那么可爱"
这种又臭又长的动漫名就不是很想追...
近年来愈来愈多这种直接翻译的名称
"为美好的世界线上祝福" "Re:从零开始的异世界生活"
我没学过日文 不懂日文逻辑啊!! 那么长反而令人反感
还是许多观众都认为直译才是最好的?
作者: ykes60513 (いちご)   2017-11-23 03:25:00
你讲的那几个跟日文逻辑没什么关系吧?!跟编辑部的逻辑还比较有关系
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-11-23 03:26:00
你讲的那几个就轻小说故意取的书名 关日文屁事
作者: khsa3200 (系边预备)   2017-11-23 03:28:00
不然要取神鬼转生吗终极妹妹之类的
作者: theskyofblue (天空蓝)   2017-11-23 03:35:00
就从轻小说入侵之后吧
作者: solosliver (solo)   2017-11-23 03:39:00
就看你是直翻派还是修饰派修饰派有的成功有的失败
作者: q0000hcc (仙草侠)   2017-11-23 03:41:00
玩命转生、女神当家、追杀苏巴鲁???
作者: solosliver (solo)   2017-11-23 03:42:00
成功的你提了 失败的像太空战士 恶灵古堡所以就只是看你是哪一派而已...
作者: mkiWang (mkiWang)   2017-11-23 03:44:00
所以你反感有很了不起吗?黑人问号直译的话名字烂起码是原作的问题,翻译干嘛要自创名字给自己背锅的机会
作者: sonofgod (Orz~)   2017-11-23 03:57:00
很多都是让日方选的
作者: haoboo (萨伊克斯)   2017-11-23 04:00:00
摩登大法师
作者: sillymon (塑胶袋)   2017-11-23 04:04:00
啊原文就故意取一长句话 是要怎么简短
作者: uranusjr (←這人是超級笨蛋)   2017-11-23 04:16:00
你举的前四个例子有个共通点是都有玩日文文字游戏, 中文根本无法直翻 (唯一可能是 NARUTO 翻成鸣人), 所以才会有不直白的翻译; 你根本把因果搞反, 能直白根本不该创作
作者: airbear (airbear)   2017-11-23 04:24:00
你举的那几个还不算长的
作者: Tiandai (Tiandai)   2017-11-23 04:26:00
我觉得你不了解日文才会这样想
作者: Foot (Foot)   2017-11-23 04:33:00
原PO就只是搞错原因而已 跟翻译没关系 轻小现在就是一大堆这种很长的名称这跟日文逻辑没关系 但或许可以讨论日本轻小界的取名逻辑
作者: ue28 (Tai)   2017-11-23 05:20:00
这举例怎么看都是日方的锅
作者: VXcc (vX)   2017-11-23 05:48:00
不然用文言文缩短 你可以接受?
作者: cauliflower (菜花)   2017-11-23 05:51:00
不就俺妹开始的
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-11-23 06:05:00
不好卖开始
作者: arcred (zq)   2017-11-23 06:46:00
那麻烦你去学一下日文再来屁
作者: GAIEGAIE (该该)   2017-11-23 06:46:00
你好伟大喔
作者: as999asz (DACXXXX99978)   2017-11-23 07:01:00
你反感 So?
作者: camerachao (卡梅拉)   2017-11-23 07:05:00
所以不学日文也不先问就在那边反感到底是怎样
作者: j53815102 (此子不可留)   2017-11-23 07:11:00
啊原作就那名字啊 你要怎么翻? 刺激2017
作者: a2334436 (<lol>)   2017-11-23 07:30:00
推文反应太大了吧
作者: dashed (沿此虚线剪下)   2017-11-23 07:40:00
嗯嗯好喔
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2017-11-23 07:40:00
名字真的很蠢啊 激动狂嘘 棵颗
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2017-11-23 07:43:00
书名本来就那么长 你要他怎么简化 XD
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2017-11-23 08:03:00
中二恋 我妹可爱?
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2017-11-23 08:12:00
果然搞错了 狼与胡椒
作者: ringtweety (tark)   2017-11-23 08:29:00
本来原名就是那么扯...
作者: R0bin03   2017-11-23 08:47:00
???跟日文到底有什么关系 取名长短都是一种文化
作者: slough1003 (aged-firewood)   2017-11-23 08:50:00
纯嘘动漫
作者: john29908 (雪飘无音)   2017-11-23 08:57:00
会说到日文是指跟中翻没关系的问题,原文就很长了
作者: kitune (狐)   2017-11-23 09:19:00
哈哈哈
作者: crazycy (LCY)   2017-11-23 09:21:00
要不要先去查一下这几部的日文原名
作者: leafland (小游)   2017-11-23 09:42:00
我最近看的小说还有标题超过40个字的
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2017-11-23 09:47:00
搞错前因后果
作者: D600dust (一世六百尘)   2017-11-23 09:49:00
原标题就打算用长名吸睛了你还抹煞他
作者: hinajian (☆小雏☆)   2017-11-23 10:33:00
你的表达能力有待加强
作者: dolphintail (呆豚)   2017-11-23 12:06:00
你选了一堆都是漫画,然后后面对照组是现在轻小说有没有考量在不同媒介下取名时考虑的因素轻小说门槛低作品多,要一眼让人知道这部作品的大纲你举了一大堆杂志连载漫画,观众看其他漫画时也会顺道看,名字能不能一瞬间吸引目标客群就不是那么重要
作者: vitalis (forget it ~~~)   2017-11-23 12:19:00
想到有一部同人,西住妈把欠揍熊修好……人家原作就是故意
作者: AkiraIo (Rfolder)   2017-11-23 16:49:00
呵呵
作者: flyxoao (阿嶀刊户)   2017-11-23 17:33:00
我倒是对夏目友人帐翻成妖怪联络簿很反感
作者: Erichikaunkr (兩百四)   2017-11-23 19:32:00
例子很烂 不过漫画真的很多蠢直译看到喜欢的作品被取烂标题都会吐血

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com