[闲聊] 看中文猜日文游戏名的节目

楼主: Senkanseiki (戦舰栖姫)   2017-11-16 19:28:11
https://www.youtube.com/watch?v=HBQ7wWQbiv8
里面使用的游戏:
精灵宝可梦GO 两人都对
勇者斗恶龙 编辑长答对
人中之龙 两个人都听不懂XD
超级马里奥 编辑长一瞬间就知道了的样子,看来应该是看过
最终幻想 两个人都一瞬间就知道啦XD
我的世界 (这连我也没看过)原来是Minecraft阿XD 这个我也不知道
只知道创世神或麦块
不知道有没有台湾人看日文猜中文的游戏 XD
作者: kobe30418 (谢小笨)   2016-11-10 13:17:00
这是原作...
作者: Briefs0321 (朕今日微服召妓)   2016-11-10 13:18:00
同人绝路不是说说而已
作者: haoboo (萨伊克斯)   2017-11-16 19:33:00
给他们看太空战士大概绝对猜不出来...
楼主: Senkanseiki (戦舰栖姫)   2017-11-16 19:34:00
老实说我也一头雾水 XD
作者: ttoy (万年小强)   2017-11-16 19:36:00
应该用太空战士才对XD最终幻想太简单了(?)
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2017-11-16 19:38:00
后面的翻译哪边找的 是繁体但是又不像是我们常用的 马力欧
作者: CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2017-11-16 19:38:00
麦块的中译让人超困惑的啊 XDDD
作者: ttoy (万年小强)   2017-11-16 19:39:00
太空战士就像时空幻境一样让人难以理解w
作者: ganbaru (加油)   2017-11-16 19:39:00
这应该不能算是猜,因为一定是有听过才知道
作者: yyh121 (' 3' /)   2017-11-16 19:40:00
时空幻境这四个字本来就是多的啊XD 后面XX传奇就翻完了
作者: ganbaru (加油)   2017-11-16 19:40:00
话说恶灵古堡或特工神谍也是吧
作者: ringtweety (tark)   2017-11-16 19:41:00
应该是中国翻译吧? 中国是翻成我的世界的样子
作者: allanbrook (翔)   2017-11-16 19:41:00
好像连主持人也不懂的样子XD
作者: ttoy (万年小强)   2017-11-16 19:42:00
我的世界台湾这边叫当个创世神时空幻境好像看过是因为初代幻想传奇有在时空转移才得此名的但太空战士我就不确定了 初代好像有打上宇宙?
作者: ringtweety (tark)   2017-11-16 19:43:00
然后马里奥也是中国翻法
作者: ttoy (万年小强)   2017-11-16 19:44:00
我最初接触是5代 没印象有上太空 最喜欢的8代倒是有
作者: Totori (托托莉)   2017-11-16 19:47:00
中国翻译 然后题目用日文汉字打的才会是繁体吧
作者: OAzenO (すごいにゃ~)   2017-11-16 19:48:00
八成是用google翻译 翻繁中也是用简中转繁中minecraft丢翻译进去就是"我的世界"
作者: haoboo (萨伊克斯)   2017-11-16 19:50:00
初代没有,FF第一次上太空应该是四代
作者: Slas (史雷斯)   2017-11-16 19:52:00
台湾的Minecraft正式翻译就是我的世界 当个创世神是民间翻译
作者: sillymon (塑胶袋)   2017-11-16 20:06:00
这种用新单字取代的就算再日文番回去也看不懂吧XD
作者: darKyle (飘向星空)   2017-11-16 20:06:00
第一次看到还以为是矿坑争霸(x
作者: RuinAngel (左)   2017-11-16 20:10:00
为什么那男的一看就知道超级玛里奥啊?看起来也不像会中文发音@@?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-11-16 20:25:00
竟然不是太空战士啊 可惜
作者: ringtweety (tark)   2017-11-16 20:54:00
马里奥各别的音读 刚好也有可念成mario的搭法 不知道是不是这样猜出来的@@?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com