※ [本文转录自 SouthPark 看板 #1Q27lifX ]
作者: mysl (海喵) 看板: SouthPark
标题: [翻译]超迟来的真实之杖台湾中文化
时间: Mon Nov 13 00:50:47 2017
前言:
我真实之杖刚出就买了英特卫的实体版,但是因为STEAM堆砖太多,
又想顺便等繁中化就摆在那里生灰尘。直到今年E3很LAG地发现菊部分裂准备要出,
还要免费送真实之杖才想到自己放到现在......
结果搜寻了半天,还是没有繁中化,找了3DM、蒹葭、游侠结果都是怵目惊心的机翻,
一怒之下想说自己做算了,但只能利用工作结束后的时间,一弄就是半年......
我知道这是超级迟来的东西,不过还是希望大家喜欢。
=========
内容介绍:
如图,使用自制标题。
以3DM4.0的双语字幕为基础(请放心,九成以上经过修正)。
所有游戏相关条目全部校润、使用台湾译名,前七季没有出现过的就自己掰。
修正游戏原有的错误指示(如战斗中按F放屁改成正确的W),使用键盘鼠标/XBOX手把测试所有职业招式。
=========
下载位址:
https://goo.gl/dUCFT1
下载后直接解压缩到游戏根目录(South Park - The Stick of Truth.exe在的那里)。
不知道在哪里的在steam上游戏名称按右键选内容,在“本机档案”页面按“浏览本机档案”即可开启。
反安装很简单,直接删除\data\global\strings\ 以及 \data\gui\两个资料夹
=========
附录:
名词表
https://goo.gl/uGjnKe
错误回报表
https://goo.gl/SHKd63
人总有脱窗的时候,凡有任何错误标点符号、错字、误译等皆可回报,
请注意不要删除掉他人的回报,谢谢。
=========
感谢:
三只猫的高级奴隶所分享之一~七季台湾配音版影片。
Raptor制作之SouthParkExtractor100 以及 SouthParkTranslator100。
所有分享第八季以后影片之各大影音网站及个人站。
巴哈姆特南方四贱客板精华区。
PTT南方公园板。
=========
后话:
菊部分裂龟速制作中,这部份另开文章说明。
关于主角傻B这个译名,其实不单是沿用3DM,主要是我刚好有个朋友绰号叫傻B,B又有对到BAG:P
由于七季后译名全部是自己想,如果有些和大家常看的分享网站所用译名不同而不习惯,请多包涵。
前七季所出现之政治人物改编名是全部沿用,我知道有些转得很硬(如摩西变灯灰大老和一堆幼稚园儿童用立委名)。
对于不太喜欢这种名字的人,也请多包涵,七季后的译名并没有走这种路线。
最后,再次感谢各位:)
本文同时发布于巴哈姆特南方四贱客板、PTT南方公园板及C_CHAT板。