※ 引述《wizardfizban (疯法师)》之铭言:
: 请参考
: http://k.sina.com.cn/article_5500491427_147dad6a3019001joi.html
: 游戏页面 坎巴拉太空计划 (Kerbal Space Program)
: http://store.steampowered.com/app/220200/Kerbal_Space_Program/
: 被从“压倒性好评”洗到变成“褒贬不一”,为什么?
: 因为一个翻译...
: 游戏中有一句话是:“Mun or Bust”
: 一开始在简中版被译成:“不到Mun非好汉”,看也知道是套“不到长城非好汉”。但是
: 却被一位中国玩家指出这是性别歧视!!然后引起回响,引起多国玩家的反应。
: 要知道在国外惹到女权团体是很可怕的....
: 然后官方就更新把翻译换成:“不到Mun绝不罢休”。
: 这马上引起反对的中国玩家众怒.......
: 然后就被洗负评了。
: 这也不行,那也不行......为这游戏默哀。
: 最后,这游戏其实很经典,但因为一句话的翻译问题被洗负评。 (远目)
国外女权分子自己搞死自己不是第一桩了,去年柏德之门steam版本beamdog出的dlc
围攻龙茅堡就有出现类似的状况。
https://zhuanlan.zhihu.com/p/20710651
一个NPC是一名变性人,她在与玩家的对话当中会谈到,小时候她的父母把
她当男孩养,但她其实是名女性。对此玩家可以选择回答:“感谢你分享你的故事”,或
者,“非常有趣的过去”
另外Beamdog的首席设计师Philip Daigle也谈到:“我们有四名新角色,一个是同性恋,
一个是双性人,还有个是怪物,算是致敬二代的彩蛋。但这不是为了代表而代表。我们想
给玩家以选择,你能组建任何你想要的队伍。在BG1和BG2里很难形成一组行之有效的邪恶
阵营队伍。我们在这方面花了大功夫,让你的邪恶阵营队伍也能在整个游戏中如鱼得水。
你也能当一名邪恶角色了。”
而新DLC的一名编剧,Amber Scott,她在Kotaku上周的访谈中谈到了性别的问题。“在原
版游戏中有许多开了女性玩笑的地方,即使说不上很多,也有一堆,比如《博德之门》一
代,莎法娜就是一性工具,而贾希拉就是一名唠叨的妻子,活像个喜剧角色。对此我们要
说,'啊,那不是我们想写的故事。”在《围攻龙矛堡》中,莎法娜有了她自己的故事线
,她有机会表现自己的个性。如果大家不喜欢这个,那真是太糟了(Too Bad)。”她说
。
《围攻龙矛堡》中有一定政治正确的倾向性内容,而这些老玩家们则表示,我是来玩经典
游戏17年后的新DLC的,不是来听你瞎进行政治宣传的,所以差评!
就这样,一名变性人NPC、一名女编剧在Kotaku的访谈、还有新DLC中某些来自队伍成员明
斯克的随机对话,直接引发了导火线
NicheGamer网站首先批评了《围攻龙矛堡》的性别观,并引
用了8chan上的评论,接着Steam以及Beamdog官方论坛上关
于此事的争议就开始泛滥,推特上也开始出现各种支持或者反对的声音。
有玩家抱怨他创建的半兽人角色在向他宣传人种平等;黑人玩家质疑游戏中为什么到处都
是女性黑人角色而没有男性;甚至有玩家表示《龙与地下城》被遗忘的国度中不应该有变
性人……
总而言之,愤怒的玩家们开始在Steam和Beamdog官方论坛上暴动、屠版,指责《围攻龙
矛堡》就是某种政治宣传,包括要拉低新DLC好评的声音也不断涌现。
现在大家可以看一下柏德之门steam版本的评分是如何...