[闲聊] Xenoblade2 Blade要翻译什么好听

楼主: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-10-11 09:23:56
因为中文化已经有了
正式译名也出来了
先讲一下背景
Driver是Blade的持有者
而Blade是从异世界or石头中召唤出来的
人形生命体、机械生命体、魔兽、异界生物等等,
全部Blade的共通点是会幻化出一把武器给Driver使用,
这些武器可能是枪、剑、斧、弓、锤、雷射炮等等
目前Driver官方是翻译“剑主”
我觉得这翻译蛮优秀的,各种含意都有到达,又有点中文圈的风格
不过Blade官方翻译是“神剑”
这个我觉得微妙,不是很好,不过又想不到更好的,
偏香港一点大概是剑兵剑魂(?) 中国一点大概是剑灵(误)
大家觉得Blade叫什么会比官方翻译好呢
作者: s32244153 (Hir0)   2017-10-11 09:25:00
擦逼吐
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-10-11 09:26:00
布雷德(误
作者: vvbv11280 (诗诗感冒)   2017-10-11 09:27:00
印度神油
作者: uranuss (人性真脆弱 )   2017-10-11 09:27:00
剑人
作者: lanjack (传说中的草食熊)   2017-10-11 09:28:00
印度神剑2
作者: cloud7515 (殿)   2017-10-11 09:28:00
赛巴
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2017-10-11 09:32:00
王之力
作者: gaym19 (best689tw)   2017-10-11 09:35:00
火山矽肺症
作者: Zero5566 (〥零⑤⑥〥)   2017-10-11 09:36:00
听起来就抄什么王冠
作者: Cornell (嘎)   2017-10-11 09:36:00
作者: cloud1017 (铜锣卫门)   2017-10-11 09:38:00
异度秋水
作者: frizentom   2017-10-11 09:39:00
印度神剑2 感觉里面会有大家一起跳舞的段落(误)
作者: frank47147 (少朋)   2017-10-11 09:39:00
刀锋
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-10-11 09:39:00
同感 Blade翻神剑超怪... 宣传片第一句还"你是神剑?"
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-10-11 09:40:00
你是剑人?  感觉超欢乐
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-10-11 09:41:00
是说 这不就女武神驱动的设定吗
作者: RushMonkey (无脑猴)   2017-10-11 09:44:00
Blade的性质 还蛮常看到翻译翻:刃
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2017-10-11 09:44:00
那只好翻驾驶了(被砍)
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-10-11 09:45:00
那就变成"你是刃?"了...没比较好吧
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-10-11 09:46:00
干脆别翻了直接Blade硬上
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2017-10-11 09:46:00
你是刀锋战士?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-10-11 09:47:00
遵循宝可梦模式 就叫布雷德吧
作者: jiko5566 (云落炩)   2017-10-11 09:48:00
剑种
作者: zenga3345678 (现实充)   2017-10-11 09:49:00
你是卫斯里史奈普?
作者: qoolkk (footie)   2017-10-11 09:49:00
圣杯里面会有圣水吗(误)
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2017-10-11 09:50:00
科帮干部布蕾德~~
作者: KYLAT (凯拉特)   2017-10-11 09:58:00
银翼(?
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2017-10-11 10:01:00
剑锋
作者: winiS (维尼桑)   2017-10-11 10:05:00
舰女人
作者: S890127 (丁读生)   2017-10-11 10:13:00
剑具 剑刃 刀剑
作者: wylscott (林 佳树)   2017-10-11 10:13:00
异剑
作者: Fice (Fice)   2017-10-11 10:14:00
剑心
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-10-11 10:15:00
剑若刀刃
作者: eva00ave (loxer)   2017-10-11 10:17:00
刀锋
作者: juncat (モノノフ)   2017-10-11 10:18:00
神...兵?
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2017-10-11 10:24:00
大丁丁
作者: pony666 (不要踩到我)   2017-10-11 10:25:00
席翁之刃 布莱德
作者: wylscott (林 佳树)   2017-10-11 10:30:00
刀剑诗篇
作者: fenix220 (菲)   2017-10-11 10:32:00
专版没人讨论 在这会有啥正经答案 wwww
作者: krousxchen (城府很深)   2017-10-11 10:35:00
我觉得Driver翻驱动者比较中二
作者: chmod777   2017-10-11 10:37:00
剑骨头
作者: krousxchen (城府很深)   2017-10-11 10:38:00
神剑我觉得还算行啦,至少现实没有东西叫神剑
作者: yoyo93215 (大五)   2017-10-11 10:38:00
我都翻成罗赖把
作者: krousxchen (城府很深)   2017-10-11 10:39:00
神剑也有神的剑的意涵,不过不一定是剑的话叫神兵也行
作者: labiron (labiron)   2017-10-11 10:41:00
剑灵 剑魂
作者: Dsakura (亚瑠华子)   2017-10-11 10:47:00
不累的
作者: jiko5566 (云落炩)   2017-10-11 10:47:00
只好叫剑匠了(?
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-10-11 10:49:00
老剑主就老司机
作者: hank0305 (汉克)   2017-10-11 10:49:00
救世剑
作者: DoraShort (⊙哆啦短⊙)   2017-10-11 10:52:00
剑剑2
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2017-10-11 10:57:00
不雷的
作者: Flandre495 (芙兰)   2017-10-11 10:58:00
剑货
作者: rucarl (化繁为简)   2017-10-11 11:32:00
好像没有比 "神剑" 更好的翻译了。Driver 翻成罗赖拔好点
作者: tonyh24613 (西北南风)   2017-10-11 11:44:00
觉得神兵比较好一点
作者: dragon8844 (阿威 口卡口卡)   2017-10-11 11:44:00
Driver不然翻作老司机
作者: carzyallen   2017-10-11 11:46:00
专有名词 音译 比较好吧 意译容易跟现有的概念混淆
作者: abc55322 (笨鸟不唱歌)   2017-10-11 11:46:00
光明之泪还拔男二的大剑勒
作者: rucarl (化繁为简)   2017-10-11 11:51:00
虾皮认证印度神油 https://i.imgur.com/iRE0t34.jpg
作者: clfish (红色有角三倍速!)   2017-10-11 12:12:00
老婆
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2017-10-11 12:27:00
谁能不雷2
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2017-10-11 12:34:00
那driver就叫他驱动程式好了 多贴近生活(X
作者: sumoncat26 (阿尔弗雷德)   2017-10-11 12:35:00
武器种族
作者: BlackParade (BlackParade)   2017-10-11 13:02:00
剑侍 剑辅 剑属 契剑
作者: zeroreoxo (蔡子好好吃)   2017-10-11 13:02:00
剑人就是矫情,那就翻成矫情吧
作者: xenojack (阿毛)   2017-10-11 13:34:00
异剑=>你的异剑很强(?
楼主: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-10-11 13:47:00
1虾皮XDDDDDDD
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2017-10-11 14:21:00
这个官方在XBX中翻译过了阿http://i.imgur.com/yVN8ZXM.jpg超神奇的人工命运解放者,就简称神奇宝剑/印度神剑然后Driver自然就翻译成"神奇宝剑训练师" (逃
作者: D122 (小黑球)   2017-10-11 14:43:00
在Driver和Blade是一对翻译的情况下来看 既然是"剑"主那翻译成"神剑"绝对不错 不然我自己是喜欢"武侍" (误
作者: kone8000   2017-10-11 16:59:00
阿不就修真小说的器灵吗?
作者: kiv9137 (AgN)   2017-10-11 19:25:00
刃灵

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com