上次这部分有在讨论区稍微聊到,
但是没有具体拿过来C洽讨论和推投的样子。
相比于目前急迫性比较高的乱入玩家与分身问题,这个可能比较适合慢慢处理。
总之,关于语言规定的提案是:
1.角色名称部分新增原文字段,中文字段则必须使用台版版权方繁中翻译。
台湾未有代理之作品可用较通用之翻译,或者只显示原文。
并且必须于标签处增加其他繁中翻译的标签。
2.角色介绍部分必须使用作品的原文或繁体中文。
3.董事会留言区必须以作品原文或繁体中文为主。
然后讲讲细节:
角色名称部分如果台版有两种以上翻译,以先建立者为主。(例如叶大雄与野比大雄)
许多作品会使用英文、德文等各种语言来取名、设计专有名词等等,这样的状况下自然也
可以使用这些文字。(例如SOS团、Starlight breaker)
其他想到都可以继续补。
应该可以讨论到9/25