[闲聊] 东离的诗号

楼主: Respect5566 (专发废文)   2017-09-20 12:55:15
最近在重看东离
突然想到一件事
角色的诗号不是都是用本身的声音来配吗?
那日配版的东离是不是应该请声优配台语诗号呢?
台语的丹翡诗号 声音非常不搭啊……
大家觉得呢?
作者: dodomilk (豆豆奶)   2017-09-20 12:56:00
暱称安定
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2017-09-20 12:57:00
应该是把蔑总的诗翻成日文来配
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2017-09-20 12:57:00
感觉会超中二XDDDD
作者: dreamnook (亚龙)   2017-09-20 12:59:00
好像是日本那边觉得交给台配比较好
作者: s32244153 (Hir0)   2017-09-20 12:59:00
改日语应该会变的又臭又长又中二……
作者: the0800 (0800)   2017-09-20 12:59:00
虚渊:我觉得不行
作者: dsa3717 (FishCA)   2017-09-20 12:59:00
诗句或者念白是台语 那是虚渊的要求
作者: a4040856 (小志-林八五六)   2017-09-20 13:01:00
那是虚渊坚持的啊 他觉得用台语古音唸诗号97潮
楼主: Respect5566 (专发废文)   2017-09-20 13:01:00
我的意思是请日本声优配台语诗号
作者: dsa3717 (FishCA)   2017-09-20 13:01:00
那会唸到爆炸
作者: Owada (大和田)   2017-09-20 13:02:00
很难吧 叫日本人讲台语 还要讲得有韵味
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2017-09-20 13:02:00
那味道不对啊
作者: the0800 (0800)   2017-09-20 13:03:00
"怎样也配不出那韵味"那不是日本声优念台语就能搞定的
作者: orze04 (orz)   2017-09-20 13:03:00
翻成日文又要管韵律太难了啦
作者: a4040856 (小志-林八五六)   2017-09-20 13:03:00
那会很奇怪 语言系统差异 而且台语本身就有八声那个不是你恶补一下就可以学得来的
作者: a127 (毛萝卜)   2017-09-20 13:04:00
久了也会变成一个梗啊,诗号念台语
作者: JohnGod21 (JohnGod)   2017-09-20 13:05:00
台湾的骄傲 懂?
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2017-09-20 13:05:00
而且诗号用台语唸比较有味道
作者: a4040856 (小志-林八五六)   2017-09-20 13:07:00
而且如果要改的话 就只能把诗号用排句的方式来重写
作者: tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)   2017-09-20 13:08:00
是“俳”句啦
作者: liyikisen (这一题有ㄕㄣ度...)   2017-09-20 13:11:00
我记得官网有把诗号白话然后翻成日文 蔑总的看起来中二到爆表w
作者: the0800 (0800)   2017-09-20 13:15:00
刚好每天嗨形象也很中二,没问题der
作者: abadjoke (asyourlife)   2017-09-20 13:15:00
当然要用河洛语配啊 跟开大祷词要念德文一样 超潮的
作者: enjoytbook (en)   2017-09-20 13:24:00
可以请声优照着拼音唸?
作者: moonlind (又多了敷脸卡跟觅食卡了~)   2017-09-20 13:25:00
诗号是一大串 念得七零八落台湾人肯定马上听出来不说别的 光台配的黄公子 因为经验比不上老爸就有人开喷你觉得如果让日本人来念 会发生什么事?还是台湾人对日本人天性比较宽容?
作者: dolphintail (呆豚)   2017-09-20 13:27:00
诗号念的不好会发生很可怕的事情
作者: Expiacion (欸?)   2017-09-20 13:32:00
我倒觉得诗号以台语原音重现算是尊重专业及文化虚渊这决定算是很棒 这不是恶补几天就念得出来的
作者: callmyname (透明)   2017-09-20 13:34:00
台语诗号棒
作者: Expiacion (欸?)   2017-09-20 13:34:00
某些动漫作品里有华人 他们的中文发音已经很悲剧
作者: hayato01 (kunsou)   2017-09-20 13:35:00
叫日本声优念台语诗号?…别开玩笑了好吗
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2017-09-20 13:36:00
就当作啥异世界咒语就好
作者: dolphintail (呆豚)   2017-09-20 13:37:00
诗号是很精彩的部分,配的不好只会变得出戏
作者: Expiacion (欸?)   2017-09-20 13:40:00
记得钻A好像有个台湾留学生吧? 那中文很令人出戏 XD
作者: liyikisen (这一题有ㄕㄣ度...)   2017-09-20 13:46:00
看国外观众反应就知道了 一开始角色登场唸诗号->黑人问号 他在干嘛看到后面角色唸诗号->喔喔喔 他唸诗号了!!!
作者: samvii (....)   2017-09-20 14:00:00
最后雨伞甩出去,诗词出来,感觉连黑人都能享受那个意境
作者: moonlind (又多了敷脸卡跟觅食卡了~)   2017-09-20 14:02:00
让我觉得 啊~~就像美国牛仔丢帽转身头不回
作者: DJRobin (原味洋芋片)   2017-09-20 14:04:00
推用台语唸诗号,但好歹加个日文字幕吧,当初看nico一堆日本人在问什么意思,还要靠网友弹幕翻译
作者: lin790505 (舞踏linkl)   2017-09-20 14:15:00
举个例:灰把嗨豚
作者: mekiael (台湾加油)   2017-09-20 14:15:00
台语诗号才好听,而且是日方要求的结尾丢伞+诗号连听不懂的外国人都高潮
作者: orze04 (orz)   2017-09-20 14:21:00
字幕很难吧
作者: moonlind (又多了敷脸卡跟觅食卡了~)   2017-09-20 14:44:00
那只是第一集而已 后续官网都会把翻译放上去有兴趣的日本人上网查就好
作者: rock666 (rock666)   2017-09-20 16:01:00
东离诗号感觉都有中意境 像枪兵坚决自己的道和大哥反目哪里下诗号也很神 虽然他的眼睛随后就领便当了
作者: Rhime19 (失控人生)   2017-09-20 16:27:00
不要说念台语了,日配光是念英文就尴尬度爆表
作者: hayato01 (kunsou)   2017-09-20 16:30:00
字幕放上去就弱掉了
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2017-09-20 17:13:00
台语很有味道 除非日语能写出类似俳句之类的诗 否则还是别硬翻成日语来唸吧
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2017-09-20 18:00:00
诗吟(しぎん) 自己估狗 不用谢我

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com