[闲聊] 来自深渊 台版第四集 翻译不是很好

楼主: andy3580 (嘴砲系型男)   2017-09-14 20:27:21
几个地方如果先看过汉化的人应该会不太习惯
比如说黎民的太棒了 变成太美好了
这些算小事
但是在花园遇到祈手那段翻译明显有些地方是念起来不顺的
甚至有语意不明的状况
整体来说 我觉得翻得比前几本还差
这套已经热门起来后 一本卖的也不便宜
翻译至少不该出现念起来不顺的情况
作者: ray48 (离人)   2017-09-14 20:28:00
死巴拉系我觉得用"太美了"会比较好耶其实
作者: medama ( )   2017-09-14 20:32:00
你也把觉得不好的贴出来中日对照一下啊
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-14 20:35:00
我还以为买书是廉价的娱乐
作者: freedom5487 (Q太郎)   2017-09-14 20:36:00
居然有人会买书
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2017-09-14 20:44:00
前三本就.......
作者: BlueTuna601 (一二三二一)   2017-09-14 20:45:00
有时候真的会因为翻译看不惯 想直接收原文
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2017-09-14 20:49:00
台版不是看不惯而是有翻译错误当时我一下就哭了 / 要是我的话马上就哭了 之类的
作者: dolphintail (呆豚)   2017-09-14 21:21:00
美好世界改成太棒了时间
作者: lifehunter (垄天)   2017-09-14 21:25:00
第一本就有翻错了 不过斯巴拉西翻成太美好了或太美妙了比较正确吧
作者: rfoo1789 (心情如表情)   2017-09-14 21:33:00
青文一直都这样他的翻译有没有N1都是个大问号
作者: enjoytbook (en)   2017-09-14 21:40:00
买书是支持阿
作者: hinajian (☆小雏☆)   2017-09-14 21:57:00
翻成太漂亮了不是更好吗
作者: chc5672123 (水晶)   2017-09-14 22:04:00
买书是支持,都没人买的话再热门的作品也只有腰斩一途
作者: doomlicca (我想自爆)   2017-09-14 22:47:00
太美了是うつくしい...原本翻成太棒了完全没问题....
作者: DragonRai (TestPilot)   2017-09-14 23:03:00
请问这部翻译实在不好,买不下手,还是去买原文版好了
作者: LiNcUtT (典)   2017-09-15 01:24:00
有爱跟没爱的差距

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com