楼主:
Wolfleon (Wolfleon)
2017-09-14 17:54:28阿凯,木叶的苍蓝野兽
战斗方式是体术的八门遁甲
每开一个门都会有一招可以尻出来大绝
六门 朝孔雀
七门 昼虎
八门 夕象
夜贝
然而当初在连载时汉化组翻出来却是夜凯
https://i.imgur.com/r8XkCxl.jpg
朝昼夕夜的变化相信我不用多说
而每一招都是象形式的取名法,从最华丽的孔雀到只有一颗虎头的压缩气弹
到开八门后实而不华的直拳与象脚形拳压,最后则是大巧不工惟快不破的飞踢,足以显见岸本的用心
私以为在一票野兽系的象形招式中,夜凯更是贯彻了木叶苍蓝野兽一名
然而官方翻译时却翻成了夜贝,不仅名称与意象不符,更重要的是贝完全打破过往的取名基准,也少了那么一点浪漫成分
请问为什么官方不沿用夜凯这个译名呢
原文叫夜ガイ 这名词照命名习惯来说的确翻夜凯较好对应到マイト・ガイ这个名称
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-09-14 18:00:00不知道有无问原作者或跳跳就是,比较版权者最大(这种专有名词
作者: misy4ru3 (Bonus) 2017-09-14 18:01:00
夜贝听起来很智障...这招不是以自己名字命名吗?
作者:
gaym19 (best689tw)
2017-09-14 18:01:00这种翻译有时候都会问作者跟跳跳
作者: misy4ru3 (Bonus) 2017-09-14 18:02:00
不知道是哪个阿呆翻译的
作者: winiS (维尼桑) 2017-09-14 18:17:00
凯是动物?
翻凯才奇怪吧,凯是什么东西,前面都接动物为什么最后变自己名字当初看到夜凯觉得是不是乱翻
作者: winiS (维尼桑) 2017-09-14 18:29:00
印度教?
作者:
x851221 (SuperDog)
2017-09-14 18:29:00单独来看的确不合 不过阿凯都自称苍龙猛兽 取名叫夜凯可以当阿凯认为自己开八门时是真的猛兽
其他都是汉字直接给你 就最后一招给假名我觉得很明显就他的名字啦
作者: winiS (维尼桑) 2017-09-14 18:34:00
这种东西大多是有版权的准,人家可以问作者嘛
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2017-09-14 18:44:00凯跟鼬就是这整部最受作者关照的两个
作者:
Ectel (哦..)
2017-09-14 18:45:00感觉复合的专有名词常常加浊音 虽然不懂规则就是了
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-09-14 18:53:00要问版权比较准说不定人家日本人就觉得贝超酷
有规则 但是我不懂 星会念ほし 但也有ぼし 好像是跟前面
作者:
chister ( )
2017-09-14 18:54:00夜蛤蜊 夜蚬 夜海瓜子
作者:
zeyoshi (日阳旭)
2017-09-14 18:54:00原来他跟勇者特急同名
作者:
chister ( )
2017-09-14 18:55:00Might guy:疯狂阿凯
作者: winiS (维尼桑) 2017-09-14 19:00:00
有没有点点,是不一样的东西,这边正好kai能当凯也能念成贝而已,名词完全是作者说了算
作者:
kun0616 (Kun)
2017-09-14 19:02:00他招式形象是取至四圣兽 通灵是玄武 夜凯是青龙
作者: winiS (维尼桑) 2017-09-14 19:03:00
要是拨乳头冒一个深夜蛇出来,汉化组也不会怎样啊我是觉得比较像印度教的世界观,太阳下面有大山,大山下面有大象 大象下面有乌龟 最下面是大大大蛇不过都是猜猜 作者说了算
我觉得夜凯比较恰当 默认就是出招完就会死的禁术 刚好对应到凯的最后一击不过也不是第一次翻这么烂了
别再幻想出版社翻译遇到问题会跨海问作者了,通常没那种事。要跟作者联系还要透过对面的版权方,讯息来回几个礼拜都过去了。当然是管他三七二十一硬翻啊。
名词本来就很见仁见智 比较喜欢A的翻法就是吹捧A?
作者:
wonster (caesar)
2017-09-14 22:08:00那你怎么不问 阿凯为什么不叫阿贝??