[问题] 为何日本人接受汉字标别的读音的用法

楼主: Sinreigensou (神灵幻想)   2017-09-08 13:26:49
这个在动漫很多地方都看得到,例如Fate的宝具名称就是一个
还有游戏王一些卡片命名也是写汉字标片假名,例如魔法卡黑‧魔‧导
写作XX念做XX算是常态,而且写起来不同有些念起来还一样哦
例如恩奇都和金闪的宝具念起来都是Enuma Elish
除了日本好像没其他国家这样用了吧?为何日本人接受这样的用法
是有什么历史因素导致的吗
作者: COTOYO (跑向终点)   2017-09-08 13:27:00
作者: knight77 (オニオンナイト)   2017-09-08 13:27:00
作者: QBian (小妹QB子)   2017-09-08 13:27:00
作者: ake1234 (折纸は俺の嫁)   2017-09-08 13:27:00
作者: codyDL (小啾啾号)   2017-09-08 13:28:00
氵 月
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2017-09-08 13:28:00
作者: gomidonnsine (ゴミ丼不倒台湾不会好)   2017-09-08 13:29:00
作者: allanbrook (翔)   2017-09-08 13:29:00
因为汉字本来就是表意用的
作者: icat65536 (猫奴一个)   2017-09-08 13:30:00
因为汉字不是每个人都会念 有些字还一堆读法
作者: hellwize (狱巫)   2017-09-08 13:30:00
只有动漫吧
作者: allanbrook (翔)   2017-09-08 13:31:00
不只啦 很多字在名字或各种地方念法都不同
作者: v21638245 (等雨婷)   2017-09-08 13:31:00
校内写生大会
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2017-09-08 13:32:00
汉字很潮,而且有时候读音还不一样
作者: COTOYO (跑向终点)   2017-09-08 13:32:00
大概因为这个时代汉字功能在变化吧 褪去实用性之后
作者: icat65536 (猫奴一个)   2017-09-08 13:32:00
Sound Horizon的歌也很多写A唱B的歌词真的要说的话就要说到中文传来日本那时候的事了
作者: zerster (....)   2017-09-08 13:33:00
本来汉字跟假名是相关的 后来才多出完全无关的用法吧 甚
作者: emptie ([ ])   2017-09-08 13:33:00
中文也有破音字啊 广东话很多汉字的用法也跟北京不一样
作者: zerster (....)   2017-09-08 13:34:00
至用汉字附注汉字
作者: emptie ([ ])   2017-09-08 13:34:00
反正这个文字系统在东亚很多地方都有用,日本韩国越南都有
作者: akuma183   2017-09-08 13:34:00
因为日本的汉字分音读跟训读 不过说起来 古代日本人就这
作者: ringtweety (tark)   2017-09-08 13:34:00
波纹疾走
作者: vince98 (柚子)   2017-09-08 13:35:00
这个特色 铃仙绝对是运用到淋漓尽致
作者: akuma183   2017-09-08 13:35:00
后来开始改文法 再后来日本人想把日文用汉字写出来
作者: stucode   2017-09-08 13:36:00
写做OO念做XX的 我通常都把他当正式名称OO暱称XX
作者: akuma183   2017-09-08 13:36:00
就弄了一堆音读 然后简化 一直到明治 才统整成五十音
作者: icat65536 (猫奴一个)   2017-09-08 13:37:00
简单来说日文一开始有音无字才会变成这样
作者: kashiwa27 (UDON)   2017-09-08 13:42:00
你也可以中文旁边标不同发音的注音啊
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2017-09-08 13:42:00
总之就是写字跟标音会有各不一样的意义在,超级潮加速器写成一方通行,一个东西两种读法两种概念简单来说 中二病(X
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-09-08 13:48:00
はもんしつそうだと!
作者: indiako (indiako)   2017-09-08 13:49:00
就是中二 不要怀疑
作者: ccode (废柴)   2017-09-08 13:51:00
潮啊,海贼王也是一堆
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 13:52:00
大珍棒
作者: nekoares   2017-09-08 13:52:00
因为他们是少数文字跟标音分开的文化。但韩国为啥没有我就不知道了
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2017-09-08 13:55:00
韩国是去中国化吧 不然以前也是用汉字
作者: akuma183   2017-09-08 13:56:00
韩国首都 汉字是汉城 发音是首尔...为了去汉字
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2017-09-08 13:56:00
说只有动漫用的真是一大笑话wwwwwwww
作者: visa9527 (高级伴读士官长)   2017-09-08 13:59:00
我们也会有破音字,单行本跟单行道的行就唸法不同
作者: wylscott (林 佳树)   2017-09-08 14:00:00
我都念ㄒㄧㄥˊ耶
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2017-09-08 14:00:00
楼上,不一样吗?!
作者: FallenAngelX (跌倒)   2017-09-08 14:01:00
有人不小心透露出自己的国文造纸很差(?)
作者: dashed (沿此虚线剪下)   2017-09-08 14:01:00
原来不一样吗
作者: icat65536 (猫奴一个)   2017-09-08 14:01:00
国文造纸 蔡伦造诣
作者: FallenAngelX (跌倒)   2017-09-08 14:02:00
https://goo.gl/KBuWba 借字 (日语) - wikipedia
作者: allanbrook (翔)   2017-09-08 14:02:00
明明就一样XD
作者: latin0126 (latin)   2017-09-08 14:02:00
日常系的异能战斗又要拿出来见客了吗
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:03:00
这种用法又不是借字
作者: FallenAngelX (跌倒)   2017-09-08 14:03:00
原来这不算吗? 那这种叫什么
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:04:00
DQN嘛…?超译之类的当て字是像夜路死苦无耻义理这种的
作者: FallenAngelX (跌倒)   2017-09-08 14:05:00
我查起来日本人也会说这是当て字啊
作者: Yijhen0525 (深雪)   2017-09-08 14:05:00
那是叫振り假名,用来标注唸法用的
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:06:00
硬塞符合读音的汉字
作者: FallenAngelX (跌倒)   2017-09-08 14:06:00
作者: Yijhen0525 (深雪)   2017-09-08 14:06:00
就像台湾的注音符号
作者: LittleJade (TKDS)   2017-09-08 14:06:00
这也算当て字的一种,这种依照情境使用汉字意思+
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:07:00
读法>写法 写法>读法 目的本身就不同
作者: LittleJade (TKDS)   2017-09-08 14:07:00
特别标音的有另一个名词,叫做义训
作者: vince98 (柚子)   2017-09-08 14:07:00
写做“人鱼”读做“仁侠” 写做“敌”读做“友”也算吧
作者: LittleJade (TKDS)   2017-09-08 14:08:00
ふりがな就是单纯标音,不代表怎么标音
作者: AirPenguin (...)   2017-09-08 14:08:00
写生大会
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2017-09-08 14:08:00
借音表义 借义表音 感觉都可以啊
作者: FallenAngelX (跌倒)   2017-09-08 14:08:00
写生大会只是单纯的同音词
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:09:00
原本就有正当的写法多此一举已经改变它的目的
作者: k920354496 (尹川鱼)   2017-09-08 14:10:00
作者: miname (>.<)   2017-09-08 14:10:00
夜露死苦
作者: FallenAngelX (跌倒)   2017-09-08 14:11:00
维基里就有写了啊
作者: bmtuspd276b (这啥)   2017-09-08 14:11:00
基本上是一种随便套训读音都可以的概念
作者: keyman616 (bigpow)   2017-09-08 14:11:00
我们小学课本中文字旁也有注音阿
作者: LittleJade (TKDS)   2017-09-08 14:12:00
这篇文讨论的状况跟注音又不一样
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:13:00
A+B 同时有两种意思很潮星光连流击《STARBURST STREAM》
作者: chuntien (chuntien)   2017-09-08 14:14:00
幻想御手 level upper也让我目瞪口呆
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:15:00
幻想杀手 概念破坏者
作者: bmtuspd276b (这啥)   2017-09-08 14:15:00
网络上也越来越常看到中文后加(注音)双关的用法了
作者: balius (爱喝鲜奶茶)   2017-09-08 14:15:00
ルビ?台湾也有啊,天(ㄗㄢˋ)赋(ㄓㄨˋ)...
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:16:00
姆(ㄓˋ)咪(ㄓㄤˋ)
作者: LittleJade (TKDS)   2017-09-08 14:17:00
ルビ就是ふりがな
作者: bmtuspd276b (这啥)   2017-09-08 14:17:00
我觉得这种用法是从绅(ㄅㄧㄢˋ)士(ㄊㄞˋ)开始的,但这本来就是学日文
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:18:00
川岛绿辉(傻FIRE)
作者: LittleJade (TKDS)   2017-09-08 14:20:00
日本从万叶集时就有这种汉字旁边有不同读音的用法
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-09-08 14:21:00
我是觉得中文加注音超难念的
作者: bmtuspd276b (这啥)   2017-09-08 14:22:00
万叶假名基本上也不脱离音读和训读两种
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-09-08 14:22:00
直的还好横的看起来注音部分会变成一个一个看
作者: LittleJade (TKDS)   2017-09-08 14:24:00
不是说万叶假名
作者: jklook355357 (MIMORIN)   2017-09-08 14:25:00
可是注音不好看 假名好看
作者: LittleJade (TKDS)   2017-09-08 14:25:00
万叶集会有暖(はる)、寒(ふゆ)的情况
作者: bmtuspd276b (这啥)   2017-09-08 14:27:00
这个例子我是觉得意义不会脱离太多
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-09-08 14:27:00
日本不少轻小作者看到台湾版书名用的汉字都高潮了
作者: LittleJade (TKDS)   2017-09-08 14:29:00
但已经不是原本的意思了啊还有恋水(なみだ)、金(あき)、未通女(おとめ)等等
作者: pinacolada (西洽的包皮馒头很猎奇)   2017-09-08 14:33:00
就给暗喻很明显的提示啊
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2017-09-08 14:36:00
海贼王气志团OP的歌曲介绍 好像也改字过XD?
作者: Valter (V)   2017-09-08 14:40:00
写作一方通行 读作加速器
作者: nelsonchao (nelsonchao)   2017-09-08 14:44:00
要说还有哪个文化是可以音字不一的 我还真想不到
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-09-08 14:49:00
华文是有不同的语言念同一个字读音不同的情况啦但我一时之间想得到的也只有考妣跟奸XD
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2017-09-08 14:51:00
台语也有训读 正常啊可是你说的都不是训读
作者: Davinais (水灵流喵)   2017-09-08 14:55:00
台语也有分音读训读啊,也不是只有日文有不过大家容易会用翻成中文同一个字以为是不同音,其实在台语是不同字
作者: qss05 (minami)   2017-09-08 15:08:00
如果今天大家都习惯用注音写字,正式场合才用中文字,你就不会觉得日本怪了
作者: ededws1 (ATMJin)   2017-09-08 15:21:00
单行本的意思不是单独发行的本子所以叫单行本吗?
作者: laechan (挥泪斩马云)   2017-09-08 15:50:00
写成夜露死苦就是潮
作者: nbcr   2017-09-08 16:20:00
因为日本人的名字(本名)就是可以这样用,当然早就是日常了..
作者: dodomilk (豆豆奶)   2017-09-08 16:40:00
自古以来汉字本来就有不同发音是你被中华民国教育部洗脑了...
作者: deathsong (智瑟和鸣)   2017-09-08 17:02:00
最常标汉字念假名的就是柯南电影版啊纯黑的恶梦 恶梦是用英文训读
作者: Quantor (Quantor)   2017-09-08 17:09:00
120楼:但那是在多个不同方言或时代的情况下,各字的音各自地演化所致。而像日文这样随意赋予发音,使字本身完全与读音无关,实乃罕见,可谓创举。
作者: evolution907 (Davis)   2017-09-08 18:12:00
我觉得读音本身跟文字无关真的是很鸟 超不科学的整个系统超不逻辑= =拉丁语系那种真的是非常人性化 日文真的惨...
作者: juunuon (NANACON)   2017-09-08 19:34:00
也只有创作上会用到 日常生活没有人会这样用的日常不会用也不会造成多少沟通问题

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com