防雷
http://imgur.com/ZTBXLPO
您老师咧操 这也太扯了吧
http://imgur.com/53ax3zf
干你他妈是没有听懂喔
http://imgur.com/s4tlGGo
颂啦!!!
颜艺配狂翻译 948794狂(google小姐腔)
怕违反板规就不打出是哪间了
有兴趣自己去找(
让我想到某本台味超浓的本本
作者:
e04a8678 (åˆé¨·åˆé»‘肉)
2017-08-24 23:13:00枪间家?
作者:
b2481 (RayGetRUA-RUA)
2017-08-24 23:15:00洗巴拉!!!(丢骰
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2017-08-24 23:16:00可以学岭上开花吗
作者:
Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)
2017-08-24 23:16:00是看了棒球后翻的?
反正人家字幕组也不是官方翻译阿(抹脸没特色怎么会有人想看呢...(
作者:
loliman (正义☆超人)
2017-08-24 23:20:00第一次看到干你娘飞来飞去的翻译
作者:
kuangit29 (jerrywong)
2017-08-24 23:20:00我觉得翻得不好就是了
作者:
chister ( )
2017-08-24 23:20:00看免钱的 不用计较太多
作者:
defenser (☆機械å¼å¤©ç§¤â˜†)
2017-08-24 23:21:00不爽不要...
作者:
lex65536 (☆▽☆)y d(☆▽☆)
2017-08-24 23:22:00是翻得很好玩没错XD 但是好像没有太考虑角色性格而且有些句子偏离原文满多的 跟中配辛普森一样
作者:
yarn5z0 (恶魔糖球)
2017-08-24 23:23:00颂啦
作者:
lex65536 (☆▽☆)y d(☆▽☆)
2017-08-24 23:24:00最适合这翻译的就是第5集那个镀什么的家伙了吧
作者:
dementia (早安竞女赛尻认同请分享)
2017-08-24 23:24:00粗俗是一回事 但好像有人抱怨很多地方翻错 不够专业
作者:
pl726 (PL月見è‰)
2017-08-24 23:26:00颂啦!!!
其实我还满喜欢中配辛普森欸,跟原音可以当两个作品看
作者:
lisb5300 (救星无聊救星)
2017-08-24 23:33:00虐猫女吗?
作者:
tLuesuGi (上杉不识庵真光谦信)
2017-08-25 00:03:00我觉得很OK啊
作者: cruisertakao 2017-08-25 00:08:00
北魏孝文帝汉化组
酸中配辛普森的人根本没有去考虑这动画的性质吧…你讲一堆美国政治梗有多少台湾人听得懂
作者:
zen777 (批踢踢æ¦ç¥ž)
2017-08-25 02:26:00会长说妄不喜欢男人 但原文是妄不是男人喜欢的类型这边翻错 但我是蛮喜欢翻出脏话的
作者:
silver00 (Seeker)
2017-08-25 02:50:00好猛XD
有看到一集这个自幕组的,老实说翻得很OP,不符原文粗俗倒无所谓,与原文不符比较糟,原文根本没那么夸张
作者: lightofsky 2017-08-25 03:09:00
翻译嗑了什么......
作者:
JUFF831 (JUFF)
2017-08-25 03:10:00颂啦!!!
作者:
mekiael (台湾加油)
2017-08-25 03:38:00翻成这样只有粗俗感反而没有狂气了
作者:
Giornno (乔鲁诺.乔三槐)
2017-08-25 07:10:00辛普森就是诙谐笑话集 根本不是单纯的普通粗话翻译翻成二创 不是一味粗俗 那才猛
作者:
bigpan (不问岁月任风歌)
2017-08-25 07:21:00挺好笑的 我觉得可以
作者:
RayKer (可能)
2017-08-25 08:51:00辛普森到也这样会出戏呀
作者:
C6H8O7 (柠檬酸)
2017-08-25 10:12:00其实符合角色性格啊
作者: domo9999 2017-08-25 12:33:00
8+9字幕组