Re: [闲聊] 少女与战车电影是不是助长烂翻译啊?

楼主: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-08-18 18:32:19
※ 引述《iComeInPeace (匹——嘶!)》之铭言:
: 台湾4DX版第八度上映了 还是最初那颗颗的字幕
: 很多人说字幕不是重点 反正都听得懂所以不在意
: 这种心态是不是助长代理商合理化Cost down 以后翻译都乱搞啊
: 下几部少女与战车剧场的代理商 如果又是同一家就好玩喽
: 嘻嘻
你说的很好
虽然我知道 版上的人都住日本 日文程度都N1等级
可是真的还是有一群不谙日文 但仍深深喜爱ACG的朋友
但是他们所看的翻译版本多参差不齐 像狗屎花生酱涂在法国吐司上
我原本以为漫画这种情形比较常见
没想到连院线片都能惨成这样
可是 我真的很希望 能够看到优良的母语翻译作品
让懂日文跟不懂日文的ACG迷都能看的舒适 看的尽兴
也希望不管是否熟谙日文 都能参与支持更好的翻译水平 摒弃那些低水平的再创作
至少在漫画 我极度熟悉的领域 我能帮到各位
听我一言 彻底抵制张益丰跟林志昌!
作者: MONMONGA (萌萌嘎)   2017-08-18 20:59:00
顺便抵制把水准说成水平的翻译
作者: sorochis (ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄎㄨㄥˋ)   2017-08-18 21:19:00
台湾人会用是因为有像你这样的人助长的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com