※ 引述《ray90910 (秋风夜雨)》之铭言:
: 早安各位
: 如题
: 上面一串讨论串
: 我看下来才发现
: 好像很多人会对“卡通”、“动漫”
: 两个词会有特别激动反应
: 嗯……
: 不太懂为什么要生气
: 例如卡通
: 通常让人想到大人常常讲卡通是小孩看的
: 不过就算你跟他说那是动画
: 他还是觉得那个是小孩看的
: 他对那个东西看法就是那样
: 什么词根本不是重点吧
: 我以前也会都说看卡通
: 可是我觉得卡通很棒很好看啊
: 反而后来看到很多人坚持用动画我还觉得有点别扭
: 动漫也差不多
: 我觉得在很多人最早接触二次元就是动画漫画
: 用这两个代称也容易让人理解
: 没什么不好
: 那么
: 各位会对这些词情绪激动的
: 都是写什么原因呢?
: 有没有相关资讯???
事实上随着CG动画技术越来越进步
卡通=动画这说法也越来越难成立了
之前 海绵宝宝 喔 卡通嘛 好这大家都接受
再进阶一点 魔法少女小圆 喔 卡通嘛 这也ok
再来 苍蓝钢铁战舰 或是亚人动画版 用了很多3D技术 喔 卡通 ok
你的名字 今年最卖座卡通 好像开始有违和感了
梦工厂动画片
马达加斯加 我要去电影院看卡通 嗯....?
再来这个
恶灵古堡:血仇
https://www.youtube.com/watch?v=1Lp_t67OlWA
欸欸最近恶灵古堡那个卡通要上映了 一看 卡通? 黑人问号
就算不去翻严谨定义光靠中文母语语感你都会觉得怪怪的
至于动漫 到底是单指动画 还是指动画+漫画
争这件事其实还满没意义的
因为这单纯就是把原本有意思的字词加入新的意思
中文有破音字已经很麻烦了 不需要再增加破义词好吗
举个例子就是 日文的汉字 勉强 是学习的意思
但中文的勉强却是别的意思
结果期末考前一天 问说 你昨天有勉强吗 ???黑人问号
当然你可以说日文的勉强口语中会讲べんきょう
但化成文字根本看不出来
你又可以说中文是中文 动漫是中文 中文跟日文不同系统
但那就跟一个ptt老笑话 ikea怎么念很像
ikea我都念ikea 很多人以为是ikea但其实要念成ikea 干都一样啊
变成动漫就是:
台湾使用的动漫意思跟中国的动漫不一样 很多人以为动漫是动漫 其实动漫是动漫
干 在耍我喔 就这种感觉
入境随俗 你要在中国论坛讲动漫=动画随便你
在台湾讨论区动漫就是等于动画+漫画的代称 毫无疑问