楼主:
ganbaru (加油)
2017-07-02 21:29:25当年人物不知为何都要取个中文名,
印象中大空翼和若林有维持本名,
但其他人被改得很微妙.....
我印象最深刻的就是邱振男了,
喵的根本已经和本名没关系了吧= =
还有袁凯立也是,这名字到底怎么取的,
像石崎廖,郑松山都还看得出本名,
上面的那两位害我当年打电动时看到日向还不知道在说谁XD
不过查了下wiki,香港当年好像把日向取做日向小志强......
说真我搞不懂都已经日本姓了还硬要挂个微妙的中文名的理由= =
更屌的是大空翼香港早期居然取做戴翅伟,娘的,
翼跟翅一样意思所以真是太合逻辑了......
之后戴志伟也没比较好啊....足球小将戴志伟,你想看吗= =
现在真是庆幸自己已经过了都要取中文名的白痴年代了,
否则不懂日文的人连角色本名叫啥都不会知道,
像蒙冤最多年的应该是大雄吧,
直到现在还没正名.....
作者:
medama ( )
2017-07-02 21:30:00以前不是叫林源三吗?
楼主:
ganbaru (加油)
2017-07-02 21:31:00我记得小时候的动画就叫若林了
作者:
medama ( )
2017-07-02 21:31:00查了一下 林源三好像是香港版本 台湾版本是若林
楼主:
ganbaru (加油)
2017-07-02 21:32:00还有足球王子张正淳之类的,你干嘛不叫段正淳算了= =
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2017-07-02 21:41:00当年就是国外来的都要改成中国名 不只ACG
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2017-07-02 21:42:00李麦克 马盖仙 都是受害者 而且还沿用至今
作者:
e49523 (浓浓一口痰)
2017-07-02 21:43:00还好我看的时候只有大雄 技安 阿福 宜静 王聪明是中文名
作者:
hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)
2017-07-02 21:44:00陈小马 陈紫暮
作者:
e49523 (浓浓一口痰)
2017-07-02 21:44:00哦还有元气小子小虎力哲英杰 金刚战士大明小晴
台湾算好的了 看看同期韩国整个都被改成韩国名字地名
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2017-07-02 21:48:00孙达陆/喜美
作者:
lolicone (∥○△○∥)
2017-07-02 21:52:00绝对无敌也被改阿XDDD
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2017-07-02 21:53:00林原惠
作者:
KEINO (\(‵▽′)/)
2017-07-02 21:59:00有个古早版本是叫方育翔跟陈日晃的...
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-07-02 21:59:00我看的时候 大空翼就是大空翼了 WIKI那译名没听过绝对无敌名字部分是还好 还有分段差别的XD
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-07-02 22:08:00日向 仁->日 向仁 (如果不是后来第四台拨 我还一直当成是姓"日" 名"向仁"...(这重新断句倒是意外顺口
作者:
codyDL (小啾啾号)
2017-07-02 22:19:00第一神拳也乱取
作者:
aton602 (南方堂果)
2017-07-02 23:04:00当时是政治因素,或盗版为了躲版权才改名
作者:
Alex13 (提不起劲...)
2017-07-03 01:52:00政治因素
作者:
Kakehiko (用localizer晾衣服)
2017-07-03 05:38:00柯国隆表示:
作者:
xiaohua (大花)
2017-07-03 11:36:00早年亚洲作品去欧美也都取洋名啊,这你怎么不嘴一下?