好像很常听到对这部轻小说的书名的批评。
个人是蛮喜欢这书名的,特别是日文原名。
中文书名翻译算是中规中矩,但碍于语言之间不可避免的障碍,
一些日文中的语感无法用中文完整传达,于是想趁著午休时间来聊聊自己的看法。
以下会雷到动画及维基有提到的内容。
(防雷)
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人) 2017-06-21 15:23:00
你末日系?
作者:
s870262 (范)
2017-06-21 15:23:00虽然很认真 可是太脑补 而且你那是要挑战书名长度阿
作者: erlay (尔雷) 2017-06-21 15:23:00
推翻译
作者:
e49523 (浓浓一口痰)
2017-06-21 15:23:00脑补
作者: solosliver (solo) 2017-06-21 15:24:00
末日系逆
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2017-06-21 15:25:00对、对不起我end了...
作者: silentazure (北极熊) 2017-06-21 15:26:00
赏析推
作者:
e49523 (浓浓一口痰)
2017-06-21 15:26:00地震了 末日要来了吗
作者:
RbJ (Novel)
2017-06-21 15:28:00不是,是PTT要维修了
我也很喜欢书名传达的日常感 与终末、拯救这类耸动的字汇混合的感觉
作者:
kamiyo (云淡风轻)
2017-06-21 15:28:00推末日系
作者:
Xich (阿市)
2017-06-21 15:31:00推~ 觉得这样解释日文书名的双关好棒~
作者: KS23 (暗色) 2017-06-21 15:36:00
推推
作者: UchihaKaiji 2017-06-21 15:38:00
推 专业
作者:
amduscias ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2017-06-21 15:41:00对这部产生兴趣了XD
作者:
MnWolf (厨余制造者)
2017-06-21 15:44:00推
作者:
ray48 (离人)
2017-06-21 15:49:00有趣的分析
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2017-06-21 15:49:00还是觉得取很鸟
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人) 2017-06-21 15:49:00
好 都你的 莲我的
作者:
KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)
2017-06-21 15:52:00看完想问もらう和くれる是差在哪边?
作者:
ray48 (离人)
2017-06-21 15:53:00"可以得到"跟"给我"的差别
作者:
vct886 (October)
2017-06-21 15:57:00不管是不是蓝色窗帘 我都觉得你解释得很棒
作者:
kuranado (AniKuP)
2017-06-21 16:04:00不平凡的作者取的不平凡的书名需要不平凡的读者解读
作者:
chewie (北极熊)
2017-06-21 16:07:00推 这个书名对我来说有点像是情人讲电话的感觉 却透露出拯救世界的讯息 语气与内容的落差感也是日文标题的一绝不过中文真的很难表现了...
作者: qweoq314 2017-06-21 16:17:00
推
“救ってもらっていいですか?”比“救ってもらえますか”更加委婉
作者:
Stan6003 (巨猩)
2017-06-21 16:22:00推 解释
作者:
EEWH (白马)
2017-06-21 16:39:00推
双关的翻译真的很难…不小心就破梗了…不破梗以中文来说又没有双关的感觉
作者:
linct (月影)
2017-06-21 17:09:00推
当初听歌看了前五集,感觉后面是胃痛不知该不该继续补个人不是很能接受胃痛
作者: zhtw (人生就是不停的后悔。。) 2017-06-21 17:42:00
你是不是看快乐氰化物也会在留言试图解释剧情含义的那种人啊?
作者:
TakiDog (多奇狗)
2017-06-21 18:14:00Pro 推个
作者:
SSCSFE ( )
2017-06-21 18:18:00有一说法是,在同样表达我接受他人行为的利益时,もらう和くれる不只是差在语序,前者比后者带有更多的敬意和感激日文感觉就是很容易在小细节玩死你的语言
作者:
heaphy ((σ′▽‵)> 秋天到了!)
2017-06-21 18:43:00推 原来书名有这么深的意思@@
作者: KS23 (暗色) 2017-06-21 18:49:00
英文标题是不是枯野写的啊...
当时在看时 觉得日文名的确是比较委婉(?)一点双关倒是没察觉到就是了
作者:
celet (宅宅西)
2017-06-21 20:17:00感谢分析 本鲁不懂日文QQ
作者:
rahit (水元素)
2017-06-21 23:22:00脑部度有点高,不过不无道理这名字感觉虽然是求救但委婉到可怕
作者:
qscNERO (请叫我达文西)
2017-06-21 23:27:00好文推 谢谢解释
作者:
shyin7089 (shyin7089)
2017-06-21 23:58:00推
作者:
Radisu (无)
2017-06-22 00:01:00英文翻译放弃治疗