※ 引述《HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)》之铭言:
: 有人翻作"大事不妙"
: 可是某一集,康娜同学给她看新出刊漫画、新潮文具...等东西
: 康娜每个都说马鸡鸭巴库内.马鸡鸭巴库内.马鸡鸭巴库内
: 这和大事不妙没什么相关啊
: 这一段真的看不太懂
: 有没有人能帮忙解说一下这段的梗??
まじやばくね是まじでやばくない的口语
やばい
原意是危险、糟糕、不妙
但年轻人会拿来当成すごい来用
所以やばい这个词有两种完全相反的意思
糟透了 / 屌爆了
变成やばくない、やばくね
就是变成否定句 (这边的状况是否定疑问句)
就像是英文的Isn't it awesome?
まじ
まじめ(认真)变来的,没啥特别好解释
认真的、不是开玩笑的
就像是英文的Seriously
所以整句就是
まじ やばくね?
说真的,这不是超屌(糟)的吗?
翻英文也可以很直觉理解
まじ やばくね?
Seriously, isn't it awesome(awful) ?