PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊] 为什么スタンド要翻成替身?
楼主:
zen777
(批踢踢æ¦ç¥ž)
2017-05-29 14:43:08
为什么スタンド要翻成替身?
荒木有说スタンド是幽波纹
干嘛不用幽波纹就好?幽波纹使者听起来不也很帅吗
日文WIKI提到“スタンド”とは“パワーを持った像(ヴィジョン)”
スタンド=(精神)力量具现化出现的幻像
看起来和中文的替身 也没啥关系吧 应该说有更好的词,如灵体,幻影之类的
作者:
ayubabbit
(ウォロックが倒せな)
2017-05-29 14:44:00
大然的翻译你还要有什么期待吗
作者:
gsock
(急煞客)
2017-05-29 14:44:00
黄金波纹疾走
作者:
ayubabbit
(ウォロックが倒せな)
2017-05-29 14:45:00
不过当年它们好像也说了 jojo超难翻 很多词可能下一回意思就不同了 很麻烦
作者:
e04su3no
(钢铁毛毛虫)
2017-05-29 14:45:00
叫persona好不好
作者:
u067
(だよもん乙女)
2017-05-29 14:46:00
我觉得意译没什么不好
作者:
su850206
(Arrows)
2017-05-29 14:46:00
stunt
作者:
bachelorwhc
(单身老王)
2017-05-29 14:47:00
Stand就Stand by me的说法 乔瑟夫自己发明的这怎么翻都很奇怪
作者:
waloloo
(ARIAxヨシノヤ )
2017-05-29 14:48:00
不是the world 是za warudo
作者:
mikeneko
(三毛猫)
2017-05-29 14:48:00
黄金梅利号
作者:
bachelorwhc
(单身老王)
2017-05-29 14:48:00
一开始也没有幽波纹的概念
作者:
emptie
([ ])
2017-05-29 14:48:00
stand up!
作者:
medama
( )
2017-05-29 14:49:00
意译吧
作者:
z72117211
(z72117211)
2017-05-29 14:50:00
荒木自己就是当事人 他说的算
作者:
amkust
(社会新手)
2017-05-29 14:51:00
史坦特
作者:
wl2340167
(HD)
2017-05-29 14:59:00
替身还ok吧 这是替身攻击我笑很久
作者:
witness0828
(原PO沒有病)
2017-05-29 15:00:00
站
作者: grandzxcv (frogero)
2017-05-29 15:02:00
你知道以前这部叫强人阵线吗
作者: akuma183
2017-05-29 15:03:00
我的“站起来”就是疯狂钻石
作者:
sunnybody907
((′・ω・`) )
2017-05-29 15:13:00
stuntman的意思吧 特技演员叫替身也还可以
作者:
Shift2
(小老鼠)
2017-05-29 15:13:00
还可以啦...不过替身使者怪怪的
作者:
a2j04vm0
(品晶畾淼焱森)
2017-05-29 15:18:00
站着
继续阅读
[17春] 小魔女学园21
iamfenixsc
[同人] 小魔女学园:戴安娜的不告而别 5 (完)
humbler
Re: [闲聊] 大家觉得婚礼适合放的ACG-BGM有哪些?
bachelorwhc
[实况] PSV 混沌之子 三周目 有村结局
washfoots
Re: [讨论] 新手游 逆转奥赛罗尼亚 黑白棋
milomilomilo
[讨论] 关于一拳(有原作漫画雷)
jimmy5566
[问题] 有首歌一直想不起来
u067
Re: [闲聊] 大家觉得婚礼适合放的ACG-BGM有哪些?
st6012
Re: [情报] BanG Dream!手游下期活动与新卡
jerry0505
[闲聊] 智乃是不是真的有自闭症?
wanubz9v
乳だけは大人に実った彼女の妹が学校で習った‘SEX’に興味津々すぎて無邪気に僕をムラムラさせてきます! 安達夕莉
新井リマComplete Best 9時間
綺麗なお姉さんの理性とバルトリン腺決壊 アクメ覚醒 淫らな汁と潮吹きダダ漏れ3本番 白岩冬萌
アヘ顔するまでイキ潰す地雷系女子中出し痴●
四つ年上の巨乳義母に媚薬を毎日盛り続け7日目、何度も近親濃厚セックスを欲しがる発情メスに堕ちた。 奥田咲
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com