[问题] 为什么快打旋风五的翻译那么混

楼主: ss8901234 (绝命六龟葡萄)   2017-04-24 08:42:34
大家觉得SFV的翻译如何
我是觉得做的真的很混
关键人名地名通通是英文
重点还是那个大写 看了头大
奇怪快打文本跟其他游戏比那么少
怎么翻译的那么懒啊
作者: songgood (ilovegoodgame)   2017-04-24 08:43:00
内容才是重点吧 歌林妹子 好软
作者: hitsukix (胖胖)   2017-04-24 08:43:00
你一定没看过麦提9的中译
作者: witness0828 (原PO沒有病)   2017-04-24 08:44:00
为了各地中文市场方便吧为了各地中文市场方便吧
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2017-04-24 08:53:00
我相信不管哪个中文圈都不会把波动拳写成Hatouken
作者: byoung (年轻狂)   2017-04-24 09:00:00
赤鸦空裂破 无尽脚 百鬼投 瞬狱杀 干多帅啊
作者: aterui (阿照井)   2017-04-24 09:07:00
你几乎被SATSUI NO HADO吞噬了
作者: rahxephon726 (matt)   2017-04-24 09:10:00
英文版也是Hadoken跟Shoryuken
作者: a40091010 (古都随想)   2017-04-24 09:28:00
连杀意波动都懒得翻
作者: oread168 (大地的精靈R)   2017-04-24 09:59:00
只能意会 不能言传
作者: basketmaru (我要偏财运)   2017-04-24 10:01:00
有可能特别要求那些名词都要放假名拼音吧
作者: sdtgfsrt (很会)   2017-04-24 10:56:00
这游戏有没有翻译有差吗?
作者: juncat (モノノフ)   2017-04-24 11:35:00
中文市场还有看要用粤语发音翻译还是普通话发音翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com