Re: [攻壳] 史嘉蕾乔韩森:再也不想演不同种族的角色

楼主: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2017-04-07 13:09:59
※ 引述《s256988452 (otokonokonoyuri)》之铭言:
: ※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之铭言:
: : https://goo.gl/WVcnVD
: : 'I would never play a person of a different race!':
: : Scarlett Johansson answers critics who say her role in Ghost In The Shell is
: : a 'whitewash'
: : 面对那些《攻壳机动队》选角“白人化”的批评,史嘉蕾乔韩森表示:
: : "我再也不想饰演不同种族的角色!"
: 推 wizardfizban: I would never attempt to play a person of a 04/07 12:19
: → wizardfizban: different race, obviously. 04/07 12:19
: → wizardfizban: 原文明明有呀 = = 04/07 12:20
: 推 kitune: 说穿就是你的语感我的语感 谁比较对口说无凭 秀分数吧! 04/07 12:58
我以为这跟语感关系比较小,跟时式关系比较大
用"I will never do something...."就是LA译的“我再也不想如何如何”
用未来式,表达的是从现在开始往后的未来不再想做
用"I would never do something...."就是另一篇翻译的“我从来没想过”
用过去式,表达的是从过去某特定时间点开始就没想过要做
(也许有人会认为用would是比较谦逊的语气,但是在这里应该不是重点)
当然偶尔会看到外国人随意混用....这就跟我们在再不分一样啦
小弟一点见解
另外回到文章,剧中比较有日本人脸的也就德古沙、斋藤、石川跟老狐狸
素子、巴特跟波玛都是高度义体化,用哪一国人来演根本没差
漫画里素子还说连自己是男是女都搞不清楚了
SAC也提到是靠外部记忆装置(手表)才能提醒自己原本是女性
批评whitewashing的...
作者: Zenonia (Zenonia)   2017-04-07 13:10:00
您日语系?
作者: LABOYS (洛城浪子)   2017-04-07 13:11:00
是我翻的太烂了~谢谢更好的翻译~
作者: kitune (狐)   2017-04-07 13:12:00
这篇好
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2017-04-07 13:14:00
看西洽学时态
作者: zanns (苞可摸 GO)   2017-04-07 13:19:00
可是如果是毛茸茸男素子 我吃不下去 冏rz
作者: leilo (Lei)   2017-04-07 13:23:00
这选角真的已经不错了 只是被编剧魔改角色害到了编剧还是自己回去检讨一下吧
作者: seraph01 (ああああ)   2017-04-07 13:23:00
如果巴特是女孩子~
作者: miname (>.<)   2017-04-07 13:25:00
巴特是游骑兵应该是美军的所以外国脸正常
作者: sunny1991225 (桑妮)   2017-04-07 13:29:00
我觉得不是时态问题,而是will或would的semantic不见得包含意愿当我说I would never hurt you或I will never hurtyou时,这里其实翻成"我不想要伤害..."都会是错的
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2017-04-07 13:31:00
这不只是would跟will的问题 要看前后文阿...
作者: sunny1991225 (桑妮)   2017-04-07 13:32:00
而是在两种语气(would较弱,will较强)上表达"我绝对不会伤害你"而已原本那个报导我想她的回应是很直观的就只是说"我不会去饰演一个不同种族的角色"这么简单而已从一开始加进"我不想要再"这个要素其实就错了...如果想要表达forsakessheep的那两种意思,其实应该要加进一个again,听话者才会知道你过去已经做过了如果是"我从来没想过",这其实更适合用完成时态
作者: kitune (狐)   2017-04-07 13:38:00
我觉得还是原PO说的有理 讲得当下哪会想那么多
作者: sunny1991225 (桑妮)   2017-04-07 13:39:00
这并不是有没有想太多的问题啊...这是语言习惯的问题。上面说的would跟will的用法日常非常常用。如果要加进比较特殊的意思,像是"从来没有"或者"以后不会再",其实单纯用would或will意思都会是不对的
作者: kitune (狐)   2017-04-07 13:43:00
还有个解决方法 就是看美国当地人看到那句后是做出啥回应来逆推到底那句是什么意思 又或者本来就很模拟两可
作者: P2 (P2)   2017-04-07 13:45:00
原标题那篇翻错了
作者: sunny1991225 (桑妮)   2017-04-07 13:46:00
我不觉得这里很模棱两可。I would never do it跟
作者: dodosteve (Hayashi Eriha)   2017-04-07 13:46:00
一点也不模棱两可...(模拟两可?) 为什么要一直辩啊.
作者: P2 (P2)   2017-04-07 13:46:00
接上后面后句"Hopefully, any question that comes up of mycasting will be answered by audiences when they see thefilm"
作者: kitune (狐)   2017-04-07 13:47:00
所以我说啦 你觉得跟我觉得到底谁比较对 拿多益分数来比?你分数高 我就听你的
作者: dodosteve (Hayashi Eriha)   2017-04-07 13:48:00
http://i.imgur.com/XvbUU2V.jpg 有理有理,我柏克莱浅
作者: P2 (P2)   2017-04-07 13:48:00
就能看出她的意思并非"再也不想演不同种族的角色"
作者: sunny1991225 (桑妮)   2017-04-07 13:49:00
如同P2所言。就算你觉得这里有模糊,但明明报导后文就对整个context有很明白的整理了
作者: kitune (狐)   2017-04-07 13:49:00
好,有证书实属难得 敬你三分 就听你的
作者: y0707186 (新阿姆斯特旋风喷射阿姆)   2017-04-07 13:59:00
Xdddd
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2017-04-07 14:01:00
脸肿肿der XDDDD
作者: kitune (狐)   2017-04-07 14:03:00
肿肿der~
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2017-04-07 14:18:00
什么声音
作者: ghost1236 (1234567)   2017-04-07 14:56:00
被打脸的声音
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2017-04-07 14:58:00
dodo好强QwQ
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2017-04-07 15:30:00
%%%%%好不响亮
作者: ArashiL (ArashiL)   2017-04-07 15:54:00
回上面某楼 *模棱两可
作者: tn703678 (小朱)   2017-04-07 15:57:00
TKO
作者: melzard (如理实见)   2017-04-07 16:57:00
该结拜了www
作者: fallengunman (未成眠,霜空已晓)   2017-04-07 17:51:00
berkley好猛...berkeley*
作者: txauznd98307 (www)   2017-04-07 17:57:00
XDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com