[闲聊] 日本网友:刀剑神域台湾翻译好帅喔

楼主: keroro01 (PTT重度使用者)   2017-03-21 13:10:59
<转贴>
https://news.gamme.com.tw/1483644?utm_source=facebook&utm_medium=fans2
大家看过《刀剑神域剧场版 序列争战》了吗?日本网友不只喜欢比较国内票房,也很喜
欢看日本电影在国外上映的反应,从《刀剑神域剧场版 序列争战》一个月前在世界各国
上映以来就不断被网友盯着票房变化,然而关于台湾的新闻却常常见到一种感想……“刀
剑神域”这个翻译太帅啦!仔细想想的确满帅的啊!!!
日本网友转贴台湾网站意外让更多人见识到“刀剑神域”这个翻译
在推特同时输入“刀剑神域”、“帅”这两个关键字搜寻就可以看到很多网友的赞美,甚
至还没动画化的2010年已经有人注意到原作轻小说翻译了……
“Sword Art Online写作刀剑神域啊?真帅”
“Sword Art Online中文写作刀剑神域,帅翻了啊,看起来就知道是网络游戏的神之领域
嘛”
“Sword Art Online学中文写成刀剑神域明明比较帅啊”
=============================
只能说台湾翻译太神啦~~~ C8763更是无人可比
刀剑神域这名字真的比较帅XD
能不能钓到C8763之父(?
作者: BusterWu   2017-03-22 01:20:00
剑术肮赖
作者: leon1309 (迷忆之途)   2017-03-22 00:55:00
星爆太帅
作者: Fiona102 (Fiona :))   2017-03-21 13:11:00
明明就是中二
作者: notsmall (NotSmall)   2017-03-21 13:12:00
C
作者: ganymede0204 (岚月银牙)   2017-03-21 13:12:00
其实就是二啊www
作者: dces6107 (爻文˙疯癫˙卫生股长)   2017-03-21 13:12:00
译者的强度
作者: sdfsonic (S音)   2017-03-21 13:12:00
8
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2017-03-21 13:12:00
6
作者: worldark (達克貓)   2017-03-21 13:12:00
7
作者: j9145 (Swordcane)   2017-03-21 13:12:00
虽然中二,但的确很帅啊XD
作者: shamanlin (点藏必须死)   2017-03-21 13:12:00
译者的二度(?
作者: QBian (小妹QB子)   2017-03-21 13:12:00
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2017-03-21 13:12:00
楼下星爆气流斩之父
作者: chung2007 (2007)   2017-03-21 13:13:00
sinnmai:可能是中二病很严重的缘故吧(笑)
作者: good74152 (警视厅刑事部废文搜查官)   2017-03-21 13:13:00
剑之艺术 online
作者: allbs (喵呜)   2017-03-21 13:13:00
楼上c
作者: OnoderaHaru (小野寺春)   2017-03-21 13:13:00
仔细想想跟英文比起来,取名真的取得不错。
作者: shamanlin (点藏必须死)   2017-03-21 13:13:00
但念起来确实帅又顺,不然直翻变成 线上剑艺 很诡异
作者: archon (内湖流川枫)   2017-03-21 13:13:00
全写成汉字看起来就是帅,星爆气流斩也是帅翻
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-03-21 13:14:00
最烂也会是剑技online,不是剑艺online
作者: shamanlin (点藏必须死)   2017-03-21 13:14:00
看到星爆气流斩这翻译,当时只觉得作者或翻译应该很喜太空战士模拟版之类的
作者: iWatch2 (有钱吃𩾃没钱免吃)   2017-03-21 13:14:00
太中二了吧
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2017-03-21 13:14:00
被这名字吸引来看的人不少
作者: kuninaka   2017-03-21 13:15:00
Sword Art Online 这个名称一点吸引力都没有我是被名称骗去看得
作者: liyikisen (这一题有ㄕㄣ度...)   2017-03-21 13:16:00
还有台版专属彩蛋星876山 帅到不行w
作者: sdtgfsrt (很会)   2017-03-21 13:16:00
C
作者: Centauro (Nyar)   2017-03-21 13:17:00
真的满屌的
作者: dreamnook (亚龙)   2017-03-21 13:17:00
中二万岁XD
作者: gino0717 (gino0717)   2017-03-21 13:17:00
不然翻成剑术网游好惹
作者: d125383957 (不可信任)   2017-03-21 13:18:00
所以只有台湾翻刀剑神域哦.....
作者: Adven (电风扇)   2017-03-21 13:18:00
线上剑术 123
作者: chung2007 (2007)   2017-03-21 13:19:00
香港跟大陆也翻刀剑神域,不过一开始的译者是同一个
作者: william12tw   2017-03-21 13:19:00
作者: MasCat (帅猫咪)   2017-03-21 13:20:00
作者: rchih (台中taki得斯)   2017-03-21 13:22:00
死达把色特 死特林母
作者: JyouItsu (MaiGo)   2017-03-21 13:22:00
外挂神域
作者: pomelozu (UA)   2017-03-21 13:22:00
中二XDD
作者: aaron91114 (落水无痕)   2017-03-21 13:22:00
O
作者: kobe9527 (狗鼻9527)   2017-03-21 13:23:00
钓的到译者吗?
作者: kenny8899 (IneedToKnowHow)   2017-03-21 13:23:00
太星爆了
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2017-03-21 13:25:00
星爆气流斩
作者: CCNK   2017-03-21 13:26:00
日本人觉得全汉字就帅吧 满满的中二感
作者: a40091010 (古都随想)   2017-03-21 13:26:00
之前有钓出译者XD
作者: kiversonx17 (宁静夏月)   2017-03-21 13:27:00
真的满帅的 听名字我会想看
作者: joey89116 (宝宝王)   2017-03-21 13:27:00
太星爆了吧
作者: yam276 ('_')   2017-03-21 13:27:00
C
作者: bikigaya (秋哇悠)   2017-03-21 13:28:00
楼下译者
作者: Kowdan (尻蛋)   2017-03-21 13:28:00
再帮我撑10秒
作者: sars7125889 (sars7125889)   2017-03-21 13:29:00
C
作者: hh123yaya (KID)   2017-03-21 13:31:00
8
作者: michen1992 (michen1992)   2017-03-21 13:32:00
7
作者: g9591410 (天帝零剑)   2017-03-21 13:32:00
7
作者: Exmax1999 (两千)   2017-03-21 13:32:00
中二就帅啊 炎杀黑龙波中不中二? 可是就帅啊
作者: lyt5566 (无糖奶茶很难喝)   2017-03-21 13:32:00
8
作者: joexnozomi (joe2.0)   2017-03-21 13:32:00
当初以为是中国的武侠小说
作者: shinobunodok (R-Hong)   2017-03-21 13:32:00
可以 这很星爆
作者: kenting666 (晴朗)   2017-03-21 13:32:00
7标题看成译者很帅
作者: honoka5566   2017-03-21 13:33:00
拜神翻所赐,SAO小说名称长度,在中文里不会是最长的名称第二长的轻小说名称,连写成中文都很长
作者: goldman0204 (goldman)   2017-03-21 13:34:00
翻译成 艺术之剑or剑的艺术-.-我想我也提不起兴趣
作者: ganbaru (加油)   2017-03-21 13:35:00
这么说来Only Sense Online翻成绝对神境也很帅啊,
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2017-03-21 13:35:00
是中二吧
作者: PSP1234 (PSP1234)   2017-03-21 13:36:00
我猜译者有参考到台湾网游的取名模式吧 要四字 加点煞气XD
作者: deathsong (智瑟和鸣)   2017-03-21 13:37:00
译者有经过枫谷时代洗礼吧
作者: shinobunodok (R-Hong)   2017-03-21 13:38:00
但是OSO内容不够中二
作者: vergilmir (.)   2017-03-21 13:38:00
很多英文作品的名称都很鸟阿...
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-03-21 13:38:00
不会翻艺术啦...martial art叫武术武功也不是叫武之艺术
作者: Valter (V)   2017-03-21 13:39:00
剑术Online
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-03-21 13:39:00
art这个字本身就有skill的意思...
作者: a2364983 (小可怜)   2017-03-21 13:39:00
不够中二就不够红啊
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-03-21 13:40:00
最烂的翻译大概就是直翻成剑术网游或剑技网游吧..-.-
作者: su4vu6   2017-03-21 13:40:00
中二度决定帅度
作者: vitalis (forget it ~~~)   2017-03-21 13:40:00
英文直译是线上剑技吧!
作者: hayato01 (kunsou)   2017-03-21 13:40:00
我也觉得很帅啊!尤其星爆气流斩
作者: shirou123 (一尻入魂)   2017-03-21 13:41:00
martial art是指香港电影的武打那种吧
作者: jerry92363   2017-03-21 13:41:00
够中二才会红
作者: deathsong (智瑟和鸣)   2017-03-21 13:41:00
日本人自己也觉得汉字很帅 为什么后来外来语都要用假名不照明治初期的和制汉语模式?
作者: mYirain (帅到脸粉痛)   2017-03-21 13:42:00
C
作者: Iklop3939 (普通不过的cos)   2017-03-21 13:42:00
卡等译者
作者: ineedpeepee (口虚口虚口屋)   2017-03-21 13:43:00
等看会不会钓到
作者: deathsong (智瑟和鸣)   2017-03-21 13:43:00
看到菜单上一大串片假名 还是看旁边的英文比较快= =
作者: kudoshaki (法恩)   2017-03-21 13:43:00
C
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2017-03-21 13:43:00
假名也有好处,有唸A读B汉字C的,一招三种名字
作者: Kenqr (function(){})()   2017-03-21 13:44:00
作者: yudofu (豆腐)   2017-03-21 13:45:00
线上最大的剑技场开放啦
作者: jack7775kimo (阿庞)   2017-03-21 13:46:00
C
作者: hom5473 (...)   2017-03-21 13:46:00
神域 幻域 之类的X域系列感觉挺常见的啊
作者: bugbuug (虫虫)   2017-03-21 13:47:00
C
作者: mimikyu (米娜)   2017-03-21 13:49:00
8
作者: killme323   2017-03-21 13:49:00
网游之剑术至高 像这样吗(?
作者: JLstar (可爱又迷人的反派角色)   2017-03-21 13:50:00
C876
作者: no321 (一生悬命)   2017-03-21 13:51:00
5
作者: JLstar (可爱又迷人的反派角色)   2017-03-21 13:51:00
3干QQ
作者: linceass (ギリギリ爱 ~キリキリ舞~)   2017-03-21 13:51:00
中二之帅
作者: carotyao (汐止吴慷仁)   2017-03-21 13:54:00
剑术ONLINE 看起来就很雷
作者: styleway17 (styleway17)   2017-03-21 13:56:00
那c8763 日语怎么念
作者: john91018 (JoJoå°‡)   2017-03-21 13:56:00
召唤C8763之父
作者: zanns (苞可摸 GO)   2017-03-21 13:57:00
每个人心中都住着一个中二魂~?
作者: juncat (モノノフ)   2017-03-21 13:57:00
有没有去推广C8763
作者: SanyaMyBride (\桑妮雅最高/)   2017-03-21 13:59:00
粪作
作者: ks007 (kksskk)   2017-03-21 14:00:00
中二
作者: azc3144 (魔法科的守护者)   2017-03-21 14:05:00
中二的很帅
作者: tiefblau (tiefblau)   2017-03-21 14:05:00
C
作者: chister ( )   2017-03-21 14:09:00
8
作者: azc3144 (魔法科的守护者)   2017-03-21 14:10:00
4
作者: siro0207 (希罗)   2017-03-21 14:11:00
7何不音译 熟的凹透肮赖
作者: satousei (呪縛からの解放)   2017-03-21 14:16:00
根本没看过这种讨论串
作者: pony666 (不要踩到我)   2017-03-21 14:16:00
C
作者: tay1021 (空安大湿)   2017-03-21 14:16:00
8
作者: peterou1236 (啊哩啊哩哩)   2017-03-21 14:18:00
7
作者: MasCat (帅猫咪)   2017-03-21 14:18:00
6
作者: destiny0539 (bzuck555)   2017-03-21 14:19:00
7
作者: gin10791 (小意)   2017-03-21 14:21:00
以中二来说真的蛮帅的
作者: mana20057 (影)   2017-03-21 14:22:00
3
作者: k011511 (吉姆王)   2017-03-21 14:26:00
当年第一次看到这名字很吸引我,结果我查了一下资料就没兴趣了
作者: yuusan (.......................)   2017-03-21 14:27:00
原来台湾比日本还中二0.0
作者: jayfeng (杰奉)   2017-03-21 14:29:00
斯达巴斯抖 斯都琳姆
作者: Yubari41014 (夕张控)   2017-03-21 14:30:00
所以说译者呢?
作者: aresa (秋凉)   2017-03-21 14:31:00
C8763
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2017-03-21 14:34:00
看看传奇系列 就知道汉字根本是二的极致
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2017-03-21 14:38:00
用日文的角度来看的确不错
作者: ELV420 (E.L.V.)   2017-03-21 14:40:00
c
作者: Tiandai (Tiandai)   2017-03-21 14:42:00
看过武侠的我初次听到书名,一股侠义感都涌出了,哈哈,呵呵。
作者: tsming (断水流大师兄)   2017-03-21 14:45:00
是中二吧XDDD
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2017-03-21 14:46:00
#1Op-40n1 (C_Chat) 这篇推文超越昨天那篇了耶
作者: YuWen91041 (鱼丸)   2017-03-21 14:48:00
C
作者: ninjapig (oh,ninja!)   2017-03-21 14:49:00
作者: DaGarn (达刚)   2017-03-21 14:51:00
当年的爆热神威掌可是获得监督的赞赏呢 还回流到SD的创作(号斗丸的设计)
作者: mk1689 (艾菲斯特)   2017-03-21 14:59:00
帮我撑到译者来
作者: sbflight (舰娘在手 天下我有)   2017-03-21 15:01:00
OP
作者: laechan (挥泪斩马云)   2017-03-21 15:03:00
太中二了所以我都唸costco
作者: orz16jim (PingShiuan)   2017-03-21 15:05:00
作者: weebeer626 (Weber)   2017-03-21 15:07:00
C
作者: cactus44 (钢弹仔)   2017-03-21 15:10:00
对日本人来说汉字就是潮啊
作者: ms893030   2017-03-21 15:10:00
中二
作者: karry0912 (KarryChen0912)   2017-03-21 15:24:00
C
作者: RestoreHope (Laughing Man)   2017-03-21 15:26:00
8
作者: LoneWolf1436 (孤独风中一匹狼)   2017-03-21 15:27:00
7
作者: arobot (三峡金城武)   2017-03-21 15:28:00
6
作者: yumekaze (yumekaze)   2017-03-21 15:28:00
4
作者: Magiclover (寅时文青)   2017-03-21 15:29:00
这样就帅? 那听到蕾亚卡不就高潮了?
作者: ts02890855 (萨姆)   2017-03-21 15:32:00
正常的台湾翻译 神鬼剑士
作者: RestoreHope (Laughing Man)   2017-03-21 15:33:00
或是捍卫剑士
作者: lai0903 (想不到)   2017-03-21 15:38:00
想知道大陆翻译XD
作者: hms5232 (未)   2017-03-21 15:38:00
说真的 叫我自己翻大概翻不出比这更好的名字
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2017-03-21 15:38:00
那星光连流击呢?
作者: airbear (airbear)   2017-03-21 15:54:00
C8763
作者: shihshih3 (Willy-cun)   2017-03-21 16:09:00
日本朋友需要更多中二的书名
作者: azc3144 (魔法科的守护者)   2017-03-21 16:12:00
星光流连击根本不行 差太多了
作者: yoduru (Yoduru)   2017-03-21 16:16:00
c
作者: doraminima (小麦)   2017-03-21 16:27:00
感觉就超中二啊~XD 很像线上游戏的命名
作者: MessiWang   2017-03-21 16:29:00
就中二阿
作者: dixieland999 (迪西兰)   2017-03-21 16:36:00
其实就是外语差异啦...看外来语感觉比较帅的样子
作者: steven3QXD (駿)   2017-03-21 16:38:00
星爆\(゚∀。)/ 气流斩
作者: dixieland999 (迪西兰)   2017-03-21 16:39:00
有时候也会觉得日本片假名的标题很帅XDD
作者: jaeomes   2017-03-21 16:42:00
就是中二才帅啊 XD
作者: windwater77 (恋は浑沌の隷也)   2017-03-21 16:46:00
比较中二
作者: shuten ( [////>)   2017-03-21 16:51:00
闪电狼辅助 肮赖!!
作者: leograss (耶诞夜草男)   2017-03-21 16:55:00
剑术肮赖
作者: ap9xxx (Counting Stars)   2017-03-21 17:18:00
虽然无从证明 不过还没动画化大红前看到这翻译就觉得真的帅w
作者: chewie (北极熊)   2017-03-21 17:21:00
日本所有的外片几乎都是片假名啊XD
作者: rock2345 (Kiri)   2017-03-21 17:23:00
真是太星爆了
作者: itachi0609 (紫苑)   2017-03-21 17:35:00
中二的帅
作者: et310   2017-03-21 17:45:00
可以 这很星爆
作者: alpho (Whyyyyy)   2017-03-21 18:13:00
蛇蛇肮赖(X)
作者: panex0845 (胖克思)   2017-03-21 18:15:00
C8763
作者: Godmyfriend (XD)   2017-03-21 19:07:00
作者: xenojack (阿毛)   2017-03-21 22:25:00
要二到帅也是一种Art,嘘二的人自己翻个名字看会不会红阿?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com