<转贴>
https://news.gamme.com.tw/1483644?utm_source=facebook&utm_medium=fans2
大家看过《刀剑神域剧场版 序列争战》了吗?日本网友不只喜欢比较国内票房,也很喜
欢看日本电影在国外上映的反应,从《刀剑神域剧场版 序列争战》一个月前在世界各国
上映以来就不断被网友盯着票房变化,然而关于台湾的新闻却常常见到一种感想……“刀
剑神域”这个翻译太帅啦!仔细想想的确满帅的啊!!!
日本网友转贴台湾网站意外让更多人见识到“刀剑神域”这个翻译
在推特同时输入“刀剑神域”、“帅”这两个关键字搜寻就可以看到很多网友的赞美,甚
至还没动画化的2010年已经有人注意到原作轻小说翻译了……
“Sword Art Online写作刀剑神域啊?真帅”
“Sword Art Online中文写作刀剑神域,帅翻了啊,看起来就知道是网络游戏的神之领域
嘛”
“Sword Art Online学中文写成刀剑神域明明比较帅啊”
=============================
只能说台湾翻译太神啦~~~ C8763更是无人可比
刀剑神域这名字真的比较帅XD
能不能钓到C8763之父(?