以英国作家泰瑞 普莱契的小说为主要载体,改编漫画、动画、电影、广播剧、电视剧、
舞台剧、音乐专辑、桌游、电子游戏、有声书、模型,当之无愧的英国最强IP,各方面都
超越了哈利波特(个人主观意见)。
但在国际知名度方面,本作却是被哈利波特屌打,为什么呢? 那是因为作者主要的卖点之
一是幽默,而他起码有三成的笑点是建立在英文的文法/谐音/格言/谚语上。
举例来说下面这段用中文就很难翻得有味道:
有人说想要理解他人真正的心情,要先穿上他的鞋(在英文中为设身处地的意思)走上几里
路,但蒂芬妮(主角)觉得,穿上他人的鞋走几里路之后,只会被愤怒的鞋子主人从身后追
上来。
这种类型的笑点在小说中比比皆是,所以我真的非常佩服中文版的翻译,他们几乎没有用
到什么译注还是可以把故事翻的很完整。
先简单说明世界观:
碟形世界是一个重力方向朝下的世界,形状像一个大大的盘子,被放在支撑世界的四只大
象上,而大象们站在一只更大的乌龟上,而乌龟在无尽的宇宙中遨游著。
这只宇宙大乌龟的性别为何是碟形世界的显学之一,因为万一到了乌龟的繁殖期,如果是
公龟的话可能只是一场轻微的地震,母龟的话就是世界末日了。
科技程度介于黑暗时代到大航海时代之间,有地区性差异。虽然有魔法的存在,但一般人
不会去碰。没有印刷术,所以文盲很多,知识也不普及。
小说分为几个系列,以下简单介绍我比较熟的五个:
女巫系列:
主角是魏德瓦克斯奶奶,碟型世界公认(同时也是自认)最伟大的女巫,不苟言笑,没有一
丝的放纵,对自己或对别人都一样。主要工作是维持世间的平衡,像是帮没有钱的家庭接
生婴儿,或是帮无法弯腰的老人剪脚指甲。因为这些事情不会因为人们没注意到就自己消
失。
夜警系列:
台湾出版社唯一有翻好翻满的系列,主角是威默斯,安卡摩波城*的警卫司令,整天都在
抱怨这个城市,可是要在上司与下属与老婆的联合要求下才肯离开城市度一个礼拜的假,
是碟型世界最大的傲娇。
如果你越过了那条身为人类不能越过的线,他会带着手铐在另一边等你。
*就像科技退步两世纪的纽约,可是种族更加...多元化,最近在推行不死族平权法案**。
**We are undead, not unhuman !
蒂芬妮系列:
台湾有翻译前两集,主角是蒂芬妮,随着剧情最有明显年龄成长的主角,第一集时是九岁
的牧羊女。很难在不剧透的状况下多做介绍,可以说的是,他全身都流着牧羊人的血液,
而人类与绵羊的相似之处或许意外的多。
巫师系列:
主角是灵思风,巫师大学的退学生,打扮落魄,是个极致的胆小鬼兼懦夫,太过极致的结
果使他绕了一圈,从光谱的英雄那一端回来了。
大部分时间都在逃避,可是少数没有逃避的那几次却使他名声大噪。(但同时也惹恼了更
多人,因此又得继续逃跑。)
死神系列:
主角是死神,死亡的化身,有礼但坚定。所有角色死亡时都会遇到他,也因此在大部分作
品中都有出场。作者本人也已经被他带走了。
说话永远用英文大写。
作者的另一种幽默被粉丝称为“温和的说教”,读者嘲笑有些角色荒唐的行为后,会发现
这些荒唐的行为其实在我们周遭也是时常发生。
例如安卡摩波城与克拉奇(一个类似阿拉伯的国家)发生领土纠纷时,警卫之间的对话:
“我就知道克拉奇人都不是什么好东西,又懒又坏,还会生吃羊眼珠。”
“那街角那家克拉奇餐厅的老板呢? 夜巡买外带时会帮我们加菜,我也没再他的店里看过
什么羊眼球。”
“呃...他应该是受到我们的潜移默化后才改善许多的吧,嗯,想必是这样。”
这种对于不特定多数人的偏见,在现实生活中也常常可以见到。
但努力让自己不要有这种偏见的威默斯司令也说了一句很精辟的话:“他是弱势族群,不
代表他不能是个浑蛋。”
最重要的是看清现实。
希望这篇介绍可以让更多人对这个作品产生兴趣。