Re: [闲聊] 尖端这几年的翻译品质是不是越来越糟?

楼主: Cok12 (21koc)   2017-02-12 21:03:01
不知道为什么都变成在讨论东X
所以顺便来抱怨一下我最近入手的东X漫画,
原PO那篇跟这本比起来完全是小巫见大巫XDDDDD
东X不只是翻译品质,整本的品质都坏光光了
看了高岭与花第1集觉得剧情还蛮有新意的,所以第2集一出也立即入手
结果完全是悲剧的开始
(以下图是用手机拍的,拍得不好请见谅,
然后为了比对使用了汉化图,如有不妥请告知,谢谢。)
我是不清楚东X现在是怎么制作漫画啦
(剪贴工什么的好像有人反驳??)
http://imgur.com/LZpC0Fb
但这个“虎视眈眈”底下的白是怎么回事???
http://imgur.com/soxBu0z
不如学汉化一样字放大一点
贴字(??)贴成那样根本比汉化还不如
再来这张
http://imgur.com/4gq7lpb
http://imgur.com/FFaV1a3
很明显的小花身上被画到一撇
到底是???
谁在怨恨女主角吗???
然后还有最夸张的!!!!!
http://imgur.com/XRX7F5u
http://imgur.com/f4InJRU
这几格对话的顺序到底在放什么?
完全看不懂在说什么= =
还是其实是在暗示我们高岭是女的?????
不然为什么女主角旁边的对话使用女部的妳???
更不要提框外放错的那句,底下的白也惨不忍睹啊
还有,可能只是个人坚持
但前一集明明是正确的“番茄”
这一集却变成“蕃茄”......
看了第1集明明很喜欢
结果第2集却让人好想退货啊啊啊啊啊
作者: bookgirl (文学少女)   2017-02-12 21:06:00
QAQ
作者: medama ( )   2017-02-12 21:14:00
帮QQ画到一撇那个有点夸张对话框贴错实在是满惨的 变成看不懂剧情了
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2017-02-12 21:17:00
让我想起某长荣的夹到一根头发XDD
作者: sonofgod (Orz~)   2017-02-12 21:19:00
说到东立 以前神眉日文版到底有没有露点阿
作者: ue28 (Tai)   2017-02-12 21:19:00
惨,连护航都护不下去吧
作者: KEINO (\(‵▽′)/)   2017-02-12 21:24:00
对话框贴错这每家多少都看过,不过那个一撇白线就满少见了
作者: KatyFun   2017-02-12 21:36:00
QAQ 剧情还不错的说
作者: c80352 (谙语)   2017-02-12 21:55:00
一撇可能不会发现 但对话错置真的很...
作者: qb110425 (qb425110)   2017-02-12 21:57:00
画一瞥是小画家用橡皮擦弄到的,看那大小应该是了
作者: npn1992 (沉默是金)   2017-02-12 21:58:00
原来会有对话框错置,难怪之前常常看不懂在讲什么,以为是我自己的问题青文的东方文花帖整本“咲”都没出来,害我还想说是我记错角色名字吗
作者: chister ( )   2017-02-12 22:02:00
十六夜 夜
作者: c80352 (谙语)   2017-02-12 22:02:00
阿...原来是身上那一撇 还以为是脚上的 那真的夸张
作者: yoyo93215 (大五)   2017-02-12 22:29:00
我手上那本初版一刷的文花帖 并没有整本的"咲"都消失耶不过的确有缺漏
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2017-02-12 22:41:00
然而这么烂的品质还是有些人不离不弃啊,难怪东立可以爽这么久。
作者: yensinshu (想念东京想念你)   2017-02-12 22:45:00
高岭与花明明不错看 第二集真的看不下去...
作者: KatyFun   2017-02-12 22:51:00
第一集没什么问题(刚刚就原po说的点翻了一下) 应该说还好还没买第二集吗QAQ
作者: Glaylikesky (睡眠不足)   2017-02-13 00:27:00
帮QQ
作者: LHaEY (璃凛)   2017-02-13 00:59:00
想起我小时候为了要收藏没有印刷瑕疵的作品,同一集买了2、3本都有……好在后来顿悟买日文原版最实在。
作者: Toma870714 (Aibamasaki)   2017-02-13 01:42:00
幸好这套买原版了!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com