※ [本文转录自 SuperHeroes 看板 #1ObnKtcR ]
作者: rick0905 (YBY) 看板: SuperHeroes
标题: [闲聊] 《无用漫画英文》#1:Batburger蝙蝠堡
时间: Sun Feb 5 20:06:13 2017
在二月一号出版的蝙蝠侠第16期
布鲁斯和他的家族男孩们一起到这家速食餐厅会谈
你没看错,就是Batburger(蝙蝠堡)
上面的菜单更是让人会心一笑
我们一一来看这间店有卖些什么吧XD
首先是左上角的主餐
@Batburger:“招牌蝙蝠堡”,我想就不用解释了
@Batburger Deluxe:“豪华蝙蝠堡”,Deluxe是豪华、高级的意思,代表这颗蝙蝠堡的
用料可能更多更实在XD
@Batburger Deluxe Oversize:“超大豪华蝙蝠堡”,Oversize是超大尺寸的意思。
@Bat-Mite Meals:“蝙蝠螨儿童餐”,Bat-Mite是漫画角色,爱恶作剧的小恶魔,
Meals是餐点的意思,在速食菜单里通常是附玩具的套餐,也是本期剧情中迪克买给达米
恩的餐点(玩具是红头罩公仔XD)
@Night-Wings:“夜翼翅”,引用了夜翼(Nightwing)的名字,鸡翅的英文是Chicken
Wing
@Robin Nuggets:“罗宾鸡块”,这就没什么特别的,加上罗宾二字而已。
@KGBLT:“KG培根三明治”,引用“KGBeast”的名字,BLT是一种内含特定馅料的三明
治名称,内有培根(Bacon)、生菜(Lettuce)、番茄(Tomato)。
@Riddle-Me-Fish:“谜鱼堡”,引用谜语人(Riddler)的口头禅Riddle Me This,这
句话通常是谜语人用来挑战猜谜人的开头词。
@Killer Crocque Monsieur:“杀手鳄吐司”,这里引用了两组字,一组是杀手鳄
Killer Croc,另一组是法国吐司Croque-Monsieur,Croque-Monsieur是法文,Croque的
意思是“咬”,Monsieur是“先生”,以杀手鳄以咬人为攻击手段来看,这个餐点是我觉
得结合的最有趣的一个XD
(这里的Croque-Monsieur,是专指加了火腿和起司的法国吐司)
@Two-Face Sandwich:“双面人三明治”,这也没什么需要解释的囉。
@Ivy Salad (Not Poison):“藤女莎拉(不毒)”:这里引用了毒藤女(Poison Ivy)
的名字,既然是主打操控植物的角色,那用来做成生菜沙拉的名字也不意外了,但好险有
标注“不毒”XD
@旁边的一元餐点包括:
Bat-Minis(迷你蝙蝠堡)
Bat-Sodas(蝙蝠汽水)
Bat-Fries(蝙蝠薯条)
最后,店员问布鲁斯,薯条需不需要“Jokerize”
这里的Jokerize是个专有名词,我翻成“丑化”
也就是大家常在漫画、电影、动画中常看到
有些人像照片会被涂鸦成小丑形象,
眼睛涂黑、嘴巴画成红色笑脸、写上一堆HAHAHAHA
这样的涂鸦行为叫称为“Jokerize”
而-ize,这个也是常见的字尾
通常是把一个“名词”,转化成“动词”
使___化、使___变成一种状态
举例:
Colorize(Color是颜色,加上ize就代表着色)
Liberalize(Liberal是自由主义,加上ize就代表使...更自由化)
Memorize(Memory是记忆,加上ize就代表记住、记录)