※ 引述《ISAM1 (近藤勇)》之铭言:
: http://www.anige-sokuhouvip.com/blog-entry-15331.html
: 貌似 英文无法翻出日文不同称呼自己的方式
: 私 仆 俺 英文都是I
: 可是仔细想想 中文也不行吧
有日本网友翻出妹妹公主英文版 对哥哥称呼的英译
虽然这边是第二人称(你) 而不是君名的第一人称(我)
不过英译版可以想出这么多花招也太厉害了...
日本版 北米版 香港・台湾版
可怜 お兄ちゃん big brother 哥哥
花穂 お兄ちゃま brother 哥哥
卫 あにぃ big bro 老哥
咲耶 お兄様 dear brother 哥哥
雏子 おにいたま bro-bro 哥哥
鞠絵 兄上様 brother mine 哥哥殿下
白雪 にいさま elder brother 哥哥
铃凛 アニキ bro 老哥
千影 兄くん brother darling 大哥
春歌 兄君さま beloved brother 哥哥大人
四叶 兄チャマ brother dearest 哥哥
亚里亚 兄や mon frère 哥哥
眞深 あんちゃん bud 哥哥
写英译剧本的人真是神翻译XDDD
https://twitter.com/yamagishi/status/823670071033614336