我记得日本有个名词是专门称呼这种讲话会穿插外语(不是日文外来语)的角色
可是我真的忘记叫什么了,日文不好google也找不到,感觉应该是非正式的网络用语
唯一记得当时是在向日葵看超电磁砲的时候,有人看到布束砥信就刷这个词
有乡民记得吗?
作者:
tkdiven (立志当米虫)
2017-01-17 23:18:00那是カタカナ
作者:
Litfal (Litfal)
2017-01-17 23:21:00台湾人也有阿...ABC或小留学生就很常见
作者:
tkdiven (立志当米虫)
2017-01-17 23:22:00对不起我看错问题(跪
作者: zoroaster (Argus) 2017-01-17 23:24:00
ルー语?
明明台湾也有人这样,我承认我自己回台湾前几天也会有这毛病就是了...会想不起中文怎讲
作者:
waloloo (ARIAxヨシノヤ )
2017-01-18 01:50:00片假名
作者:
LUDWIN (暑假已经过完了)
2017-01-18 08:31:00台湾也有啦,我同学留学回来很多字都不会了XXD花了两年才变成正常的五专同学(对,他五专毕业才才出去留学回来完全就像个小学放洋的假ABC
作者:
snocia (雪夏)
2017-01-18 09:25:00不讲英文也能说拿铁啊,毫无压力因为拿铁不是英文
作者:
qss05 (minami)
2017-01-18 09:28:00科技厂的工程师整天都这样讲话好吗…真不知道干嘛这样
作者:
seres (卜"S)
2017-01-18 10:00:00有时还真不是故意装B因为一个人每天接触的就是这些词汇 要不用外来语的词汇你脑筋还要停个0.几秒 不能顺顺直接讲不过像中文外来语还能翻的很贴切 音义一起创新词日本韩国那个 完全用音转过来的词汇量太大 又不是同语系的偶尔吉他 咖啡用外来语还好
作者: aasd 2017-01-18 12:57:00
“超有full ”的概念