[闲聊] 魂环的翻译...

楼主: hollowowl (空鸮)   2017-01-07 13:02:25
之前第一集出版时 版上就有讨论过这问题
不过因为第二集可可没有戏份 所以无法验证东立有无改善
结果第三集今天一买 第一页就是福图纳说著 矿子...
看完差点软掉
跟东立反应也都没下文
难道片假名有这么难分辨吗??
楼主: hollowowl (空鸮)   2017-01-07 13:06:00
作者: hao1992 (玛弟)   2017-01-07 13:07:00
我买了才发现来不及了 干
作者: intela60474 (Alber)   2017-01-07 13:09:00
先猜是东立张
作者: hao1992 (玛弟)   2017-01-07 13:10:00
http://i.imgur.com/wIYQ2WF.jpg而且每一本的高度都不一样高 印刷品质扯爆了= =
作者: onelife (旺來)   2017-01-07 13:11:00
好惨...
作者: LunaRin (LunaRin)   2017-01-07 13:16:00
连规格都做不好也太扯
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2017-01-07 13:21:00
不一样高真的超怒的
作者: ACMANIAC (請肥宅救救肥宅)   2017-01-07 13:30:00
也太烂了...
作者: roger51306 (肥宅二等兵)   2017-01-07 13:34:00
品质太差了八
作者: M1004218 (蜥蜴)   2017-01-07 13:46:00
这是台湾,只有更烂没有最烂…
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2017-01-07 14:00:00
烂翻译
作者: brightwish (密码同帐号)   2017-01-07 14:05:00
怒收日版
作者: xrdx (rd)   2017-01-07 14:05:00
翻译是谁? 张先生吗
作者: sonic101276 (德国德国)   2017-01-07 14:08:00
不一样高哪招
作者: slps9060712 (slps9060712)   2017-01-07 14:23:00
唉 一部好作品被这样搞
作者: belmontc (あなたのハートに天诛♥)   2017-01-07 14:27:00
欸? 虚构推理也是东立拿去喔....
作者: acas6993 (夏希)   2017-01-07 14:47:00
要不是要收实体本OO组都翻的比较好
作者: ray48 (离人)   2017-01-07 14:59:00
翻译是请猴子来做的吗
作者: juncat (モノノフ)   2017-01-07 15:15:00
有框框跟没框框的差别改个同音字都比直接用“矿子”来的好吧...
作者: ImCasual (七星破军干你娘)   2017-01-07 15:24:00
赶快把最后一页的译者拍起来,搞不好我可以更新签名档
作者: medama ( )   2017-01-07 15:31:00
矿子她把自己当成“ㄈㄧㄈ”了矿子她把自己当成“初代矿子”了 <-不然改成这样好了
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2017-01-07 15:33:00
译者不姓张吧,ISBN给的资料没错的话
楼主: hollowowl (空鸮)   2017-01-07 17:30:00
译者姓林
作者: feather7124   2017-01-07 18:16:00
继续观望
作者: ImCasual (七星破军干你娘)   2017-01-07 20:30:00
可惜 不过东立出包的的确不是只有姓张……
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2017-01-07 21:17:00
每本尺寸都不一样笑了 也太烂www
作者: AkiraHibiki (Desire for All)   2017-01-07 22:39:00
唉...收日版安定...@@
作者: gncn (生而为人我很抱歉)   2017-01-08 00:01:00
干你老师等著出完要收的竟然这样乱搞想收正版是不是都要自己剪贴更正翻译啊?
作者: orange6764 (橘兔)   2017-01-08 03:27:00
不qwq 想收一套推坑的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com