语言交流就是文化弱势被强势多寡并吞,一般台湾的用语我观察到的中国比较常用的。
“吐槽”虽然一开始也是从中国传来的但是从台湾传过去变得更广泛使用。
是目前中国最流行的用语之一。
“跑路”原本是台语用语后来直接用成国语因为老板跑路事件在中国大量使用。
“咖”因为以前中国人喜欢收看康熙的影响,而变得流行的词。在中国有XX大咖秀等节目
使用这个词。
“劈腿”在中国又叫劈叉原本是指一个体操动作被引申成外遇,中国还是使用出轨跟外遇
比较多。
“菜鸟”台语口语传播到中国被广泛使用。
除了这些词等以外台湾大部分都是受到中国用语的影响。比如说很多人常用的“屌打”
原意是“吊打”被吊著打毫无还手之力的意思,传来台湾可能是简繁转换的关系变成
屌打。
现在比较广泛的中国用语还有我也是醉了、宝宝(比较少人用了)、惊呆、不要不要的
(很非常的意思出自五河方言)、优化(台湾是最佳化)、小三(台剧引用而流行的)、淡定
(淡定红茶流行过一阵子现在又没什么人用)
小鲜肉、给力(好像是从WOW开始大量传播的)、颜值(算是中日融合的词汇,又被传播到
台湾来)动漫(动画+漫画的简称在中国有时会错意成动画的意思)等。
所以其实中国用语影响力大得多。主要是中国的封闭。导致台湾的用语相较于中国用语没
有这么来得有传播力。
一般人对于语言是采开放性的态度,但是在中国用语借由台湾媒体、网友的传播下台湾是
否会失去自己的特色,被同化。
我则是比较保守,采取选择性使用广泛的包容,人都不应该忘记自己的根失去自己的特
色。