楼主:
godivan (久我山家的八重天下无双!)
2016-11-06 10:55:37BL漫画家疑问《台湾版为什么状声不翻译》真的是因为修图太麻烦?
阿宅新闻
https://news.gamme.com.tw/1453341
爱看日本漫画的大家曾不曾对于那些五花八门的状声词感到困惑呢?出版社又为什么不将
这些状声词翻成中文呢?这个问题最近被日本BL漫画家见多ほむろ提了出来,相较于韩文
版连背景的日文都修得一干二净,台湾版则是几乎只翻译对话框内的台词,老师推测可能
是因为修图太麻烦了,然而真的是如此吗……
(图比较)
漫画家的作品经过国外翻译以后通常也会拿到翻译成品,BL漫画家见多ほむろ最近将《你
不是我的菜》的台湾版与韩国版秀给粉丝欣赏一番,结果发现一个很大的疑惑……
“为什么韩国版的状声都翻成韩文,台湾版却保留日文呢?”
(推特图)
粉丝看到见多老师贴出的台、韩版漫画内页发现台湾版的状声都没有翻译于是向老师请教
原因,可是见多老师也猜不透台湾为什么这么做……
“我也很惊讶状声没翻译,仔细想想或许是修图很麻烦吧”
(推特图)
见多老师猜想台湾出版社是因为修图麻烦才保留日文,但是答案真的如此单纯吗?别说是
状声字了,韩文版就连背景的日文也毫不保留呀!
(比较图)
许多日本宅宅来到台湾旅游购买台湾翻译版漫画当纪念品,也都很惊讶状声保持日文不翻
译……
台版漫画保持日文状声已经是常态了?
(推特图)
不过当状声词写在对话框里的时候就不得不翻译了,漫画家中村ユキチ对于自己的《爱情
联结点》台湾翻译版出现的各种状声词感到很有趣……
“台湾版的状声好新奇!”
(推特图)
“有框的”状声要是不翻译会很奇怪吧?
(示意图)
(′・ω・)台湾读者都习惯看不懂状声字了吗?
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2016-11-06 10:56:00噗滋噗滋噗滋滋噗滋滋啾啾
作者:
Valter (V)
2016-11-06 10:59:00ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ
作者:
laechan (挥泪斩马云)
2016-11-06 11:00:00作者:
e49523 (浓浓一口痰)
2016-11-06 11:01:00笔画太多看起来很挤吧 锵! 轰! 磅!
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2016-11-06 11:01:00中文一字一块放了很挤吧而且宅宅基本就会五十音吧
作者:
YHank (Hank--since 2002/10)
2016-11-06 11:02:00开司后面一天到晚跑出来那状声词要不要翻有差吗XD
作者:
sarsman (DeNT15T♠)
2016-11-06 11:02:00海贼王会一堆 洞—恩
之前接游戏公告翻译的案子,遇过日本客户不满说为什么没把"軽くなった"的"轻"翻出来。问题这种情况中文圈就是讲运作变"顺"啊。案主对翻译专业不了解缺乏尊重也还真的不是国内特有
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2016-11-06 11:08:00中文是表意文字...硬是翻成状声词只会看到一堆口口然后每个状声词都变肥,加了口部开始往横向发展,如果为
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2016-11-06 11:10:00了不变肥把字宽压缩,就换成右边挤成一团难以辨认
作者:
jeeyi345 (letmein)
2016-11-06 11:11:00狗狗狗狗狗狗狗… 斗斗斗斗斗斗…
作者:
bake088 (苦夏)
2016-11-06 11:14:00小时候也有这疑问 不过日漫状声词是画出来的 跟画面比较有完整度吧
作者:
hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)
2016-11-06 11:15:00印象中大山文化有翻 (咦
作者:
bake088 (苦夏)
2016-11-06 11:16:00后来慢慢学习欣赏日文字型装帧 真的是培养出来的像韩文现在看还是觉得丑 但二十年后勒?
作者:
XZXie (微软新注音败坏国文水平)
2016-11-06 11:17:00老实说不影响阅读
作者:
bake088 (苦夏)
2016-11-06 11:18:00简中字型有时候看的比较痛苦 因为设计好看脑内就补完
作者:
milu0666 (caution)
2016-11-06 11:25:00注明在旁边比较好
作者:
Whelsper (红灯前的排位赛)
2016-11-06 11:26:00面倒やな
中文字本来就是表意 不是单纯的拼音20年后韩文当然还是很丑
作者:
sarsman (DeNT15T♠)
2016-11-06 11:31:00以前看不懂日文的时候也不会觉得丑阿...韩文是一直觉得丑
作者:
sarsman (DeNT15T♠)
2016-11-06 11:32:00韩文文章跟我拿科学面不压碎沾墨水盖在纸上有87%像
作者: eddie909 (绝剑) 2016-11-06 11:35:00
桀桀桀桀
作者:
ezaki (御坂小衣)
2016-11-06 11:38:00状声跟(_ _)zzZZZZ类似情况吧,你翻看看zzZZZZ
作者:
vct886 (October)
2016-11-06 11:40:00难不成要翻成注音吗XD 啊,仔细想想这万万不可R
作者:
orinoco (orinoco)
2016-11-06 11:42:00ㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎ
其实就是修图很麻烦,状声字还要设计,直接用注解几秒就好了
作者: PttXiangMing (批踢踢乡民) 2016-11-06 11:45:00
早期的H漫奇蹟版有翻 可是看了很...
作者:
loa123 (撕裂地中海)
2016-11-06 11:46:00韩文就是靠北丑啊 完全没了汉字的造字美感
作者: tim0619123 (mosbaga) 2016-11-06 11:53:00
看久了就根本没在鸟状声字 超烦XDD
作者:
juncat (モノノフ)
2016-11-06 11:53:00简单说...翻不出来吧 ざわざわ...要怎么翻阿而且原版状声词多半都跟背景画风融合 硬要翻也会破坏画作