※ 引述《oh5566oh5566 (剩下的便当)》之铭言:
: 日本随地方的不同说话可能有不同的腔调或方言
: 可是对东京人来说好像不怎么喜欢(?
: 像君の名は里泷有提醒三叶不要说方言
: 偶尔其他动画或日剧也会有类似剧情
: 想问看看实际上东京人对方言或大阪腔之类的感觉?
: 话说三叶那个腔调能算大阪腔吗?
: 偶尔会用や做结尾
这个问题你问自己不就知道。
首都这个东西,作为一国之心,自然交谈是用官方语言,生活在首都的人,下一代久而久之就慢慢只会讲官方语言了。
方言这个东西,或许是台湾真的太小,而且大部分的人都说闽南语,所以很难有这个感觉。
但是想要在台湾体验这个感觉,真的办不到?
其实不然。
例如我是客家人,当我和家人讲电话的时候,旁边不懂的人基本上会把我当外国人看待,为什么?
客语在主词你我他这些称呼,就和闽南语有非常大的不同,加上客家人又是少数,所以听得懂的人又更少了。
回到主题,假如今天你连台语都听不懂,但是你周围的人,又喜欢某些事情用台语讲,你是不是会以为他在咬耳朵,排挤你,甚至在用母语侮辱你,这对不懂方言的人来说,很正常。
真的不懂?想像你最亲密的朋友,和另一个人大剌剌地,在你面前直接咬耳朵却不让你听,大概就是这个感觉。
作者:
bettybuy (什么事都叫我分心)
2016-10-22 20:21:00可是电影里的方言没有听不懂啊 只是口音而已吧
作者:
medama ( )
2016-10-22 20:28:00北海道都讲标准语啊 大部分人都是移民过去的东京当然是首都啊 只是没有明订为首都而已(台北表示:)
台湾方言比日本复杂多了好呗,就算是闽南语也有分海口腔、宜兰腔、鹿港腔这些日本基本上各地方言只是腔调不同,不同体系的像爱奴语、琉球语就被消灭很大了
作者:
medama ( )
2016-10-22 20:32:00日本也是有无法跟标准语互通的方言 比如说气仙语
虽然听不懂客家语 但不会把在说客家语的人误会成外国人啊
作者:
RbJ (Novel)
2016-10-22 20:34:00飞翔魔女的那个口音就真的互让人听不懂
作者:
RbJ (Novel)
2016-10-22 20:41:00那是在讲什么鬼XD
作者:
aaaaooo (路过乡民)
2016-10-22 20:44:00京都人:江户那边的才是方言
作者:
miikal (miikal)
2016-10-22 20:47:00那又看方言是可共通的还是不可共通的,有人觉得国台客是三种不同语言,因为不可共通 而宜兰腔海口腔那种才算是方言
作者:
bettybuy (什么事都叫我分心)
2016-10-22 20:48:00客家话跟香港话也差太多
作者:
miikal (miikal)
2016-10-22 20:50:00像大阪腔那种和标准语是共通的,并没有国客语连文法都不同
作者: Galm (水牛) 2016-10-22 20:53:00
听到海口音就会有种怀念感XD 毕竟我母系都有浓厚海口音
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-10-22 20:56:00谁说日本方言只有腔调不同的阿...
作者:
miikal (miikal)
2016-10-22 20:57:00所以原po的疑问比较像是在大家都能理解(而非外国人咬耳朵)的情况下东京人的观感
作者:
wotupset (wotupset)
2016-10-22 21:00:00影片好好笑wwww
作者:
a4040856 (小志-林八五六)
2016-10-22 21:01:00(′・ω・‵)客家话跟广东话差很多好不好...
作者:
pi314 (暂无)
2016-10-22 21:05:00叫土广东话只是因为以前讲那种方言的人是从广东来的
作者:
miikal (miikal)
2016-10-22 21:13:00毕竟三叶是还没有影片中津轻腔的程度啦...之前不知道是2ch
作者:
miikal (miikal)
2016-10-22 21:15:00还是那里的讨论,有津轻出身的人跟女朋友两个人讲话大声一点,结果第二天邻居以为隔壁住一对韩国情侣XD
作者:
hotsuma (*〞︶〝*)
2016-10-22 21:55:00请他上字幕
作者:
shlee (冷)
2016-10-23 04:38:00影片快笑死
作者: im666 2016-10-23 09:20:00
んだ んだ