PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊] 少女与战车剧场版 台版蓝光开始预购
楼主:
KotoriCute
(Lovelive!)
2016-10-15 20:19:11
https://www.facebook.com/autoaidesign/posts/598679330332143
BD版本字幕翻译
http://i.imgur.com/J2d2Oo5.jpg
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:22:00
美穗儿
作者:
uu26793
(不太友善 刻意解读)
2016-10-15 20:22:00
ㄜ............
作者:
sdfsonic
(S音)
2016-10-15 20:23:00
没事儿 没事儿
作者:
mitkuchen
(mo)
2016-10-15 20:23:00
ㄜ..........
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:25:00
括号是候选词吗?
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 20:26:00
为什么那么坚持散开......
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:26:00
美穗儿原文是啥w
作者:
DorkKnight
(蠢蛋骑士)
2016-10-15 20:27:00
ㄜwww
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 20:27:00
みぽりん
作者:
calxvx
(明日を迎えに行こう)
2016-10-15 20:27:00
美穂りん
作者:
hayate4821
(双重星)
2016-10-15 20:27:00
みぽりん
作者:
POLU822
(宝绿)
2016-10-15 20:27:00
みぼりん吧XD?
楼主:
KotoriCute
(Lovelive!)
2016-10-15 20:28:00
第一句还是翻错啊
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 20:28:00
所以为什么那么坚持散开啊!!!!!!
作者:
uu26793
(不太友善 刻意解读)
2016-10-15 20:28:00
青文的小说好像是翻美穗穗?
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:29:00
美穗穗个人感觉比较顺
作者:
MPSS
(YanZiFan)
2016-10-15 20:29:00
"真羡慕你们这队"那里,根本没修改正确吧
楼主:
KotoriCute
(Lovelive!)
2016-10-15 20:29:00
不过日本人名的暱称本来就不好翻
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:30:00
西部凛卡丘莎的美穗莎觉得翻不错啊w
作者:
lee27827272
(岚空)
2016-10-15 20:31:00
羡慕那句明显是不懂tv梗才会乱翻
作者:
roktzzt
(阿银)
2016-10-15 20:31:00
我想看4DX
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 20:31:00
都是可爱的暱称,译者个人风格不同而已神社那边的ミホーシャ没抓出来
作者:
valkytie
(轰)
2016-10-15 20:32:00
翻译日文应该重修才对
作者:
outsmart33
(戏言见习生)
2016-10-15 20:33:00
美噗琳~
作者:
Habanero
(爱困)
2016-10-15 20:33:00
拒绝支持代理,尊重原版
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:37:00
ㄜ..........
作者:
inspire0201
(鲔鱼肚的猫)
2016-10-15 20:41:00
850不错啦。有爱就
http://imgur.com/qfwFvd2.jpg
作者:
NanaoNaru
(七尾奈留)
2016-10-15 20:43:00
ㄜ..........
作者:
kaienchou
(IanChang)
2016-10-15 20:48:00
买原版惹,电影看过觉得字幕待加强
作者:
LittleJade
(TKDS)
2016-10-15 21:04:00
右边是谁翻的啊
作者:
MIshad
(米写)
2016-10-15 21:05:00
所以买中文代理要把劣质翻译这件事吞下去吗...
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 21:08:00
原译文是诶都喔XDD ㄜ都好一点
作者: sky24421 (Patchouli)
2016-10-15 21:09:00
想问一下是跟日版一样该有的都有吗? OVA和特典之类的?
作者: xeriocs
2016-10-15 21:10:00
右边听说是请住日多年的专人翻的好像还会校对 至于校的如何就不知道了
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 21:12:00
台版没有爱里寿之战,但是台版BD850
作者:
inspire0201
(鲔鱼肚的猫)
2016-10-15 21:13:00
我不知道台版附什么,但日版BD有一般和特装版
作者:
iamnotgm
(ä¼½è—之黑)
2016-10-15 21:18:00
右边还是有地方翻错啊 就说第一个 那边根本不是散开
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 21:18:00
翻错的地方多了.....
作者:
yoyo35141
(雨宫伊织)
2016-10-15 21:19:00
ㄜ.........
作者:
inspire0201
(鲔鱼肚的猫)
2016-10-15 21:24:00
日版BD两个版本:
http://imgur.com/oCSk0hl.jpg
作者:
yayuyayu1986
(远行的云风帆)
2016-10-15 21:25:00
这翻译我看还是关掉用听的好了…
作者:
LittleJade
(TKDS)
2016-10-15 21:25:00
右边还是翻错不少,而且有错字
作者:
jack30732
(ζ*'ヮ')ζ)
2016-10-15 21:48:00
求原出处!右边那个我的翻译究竟是bd字幕还是民间自翻?
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 21:50:00
你FB连结按下去就有了
作者:
jack30732
(ζ*'ヮ')ζ)
2016-10-15 21:54:00
我有看到~那是又水的内部人员?
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 21:55:00
他不是说他是制作吗
作者:
jack30732
(ζ*'ヮ')ζ)
2016-10-15 21:58:00
真的欸 不好意思 没翻到下面!超级担心啊 现在字幕直接放注音是潮流了吗 老了
作者:
uu26793
(不太友善 刻意解读)
2016-10-15 22:07:00
其实能用 "欸......" 啊XD
作者:
Centauro
(Nyar)
2016-10-15 22:36:00
老实说 ver.2还是一样不行
作者:
tt8otw
(想吃西瓜)
2016-10-15 23:04:00
用 呃… 感觉都比注音好
作者: TAHLEQUAH (Ura)
2016-10-15 23:07:00
跪求买BD送4DX设备
作者:
ritainakano
(ガルパンãŠã˜ã•ã‚“)
2016-10-16 02:55:00
ㄜ.......... 是三小XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
继续阅读
Fw: [开台] 空之轨迹3RD EVO
concentrat
[讨论] 纱路在OP2为什么一脸忧郁的样子?
ohyeah5566
[实况] GODJJ 侠客风云传 JJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJ
ss8901234
Re: [闲聊] 科技的进步,有些手法为啥就不能用了?
peterfood
[闲聊] 野球少年 这部...
Flyroach
Re: [活动] 10/16《金光布袋戏研究》发表会/交流会
youtien
[闲聊] "你的名字"来了! 口碑场大爆满
yumyun
[闲聊] 幻海打得赢100%户愚吕吗
alicewang01
[闲聊] 日本出版社“讲谈社”宣布正式收购“一
pandoraz
[问题] 小原鞠莉有天天做理事吗?
tth9955
担当のグラドルが生意気なので酔わせて相部屋に…Hcup神乳を堪能しつつ従順になるまで中出し性交 雨宮ひびき
結婚前に働いていた風俗店で出禁にした中年男がまさか夫の父親だったなんて… 精力絶倫モンスター義父の連射種付けセックスで快楽堕ちした爆乳嫁 桃園怜奈
スペンス乳腺開発クリニック 新村あかり
即勃たせてくれるアゲまん 呼べば即舐め 絶倫フェラチオが~るふれんど。 口中出し(9)連発!! 庵ひめか
【VR】【8K】担任の森沢先生にプロポーズをし忘れて… ボクが本気で惚れた女教師はツンデレ絶倫マ●コ~甘くしつこい放課後呼び出し理解(わか)らせ性交渉~ 森沢かな
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com