Re: [问题] 字幕组的存在对官方来说是……

楼主: onionandy (かよう)   2016-10-01 21:03:03
不用讲那么多有的没的
只要认清一点就好了
字幕组是把日本的出版物(漫画、小说、动画、游戏)翻成其他语言才出现的
当然不侷限日本,不过这边是C洽就只讲这部分就好了
然后海外市场对日方而言
赚的是授权费、代理之类的
不需要在那边五四三什么周边啊、知名度啊的影响
因为看了无授权翻译版还跑去买日本本身的周边
有没有日本本地的1%都还不知道
要讨论这个话题的话应该要认知到的是媒介的转变
动画方面日本当地本来就在电视上看得到先不论
游戏本来就是买了才有享受的道理
过去纸本媒介的漫画小说
一来直接买便宜,二来租书店超多 (台日都一样)
以台湾而言,当时所谓的盗版可是没买版权的不知名出版社直接印书呢
然后科技进步了
人手一台电脑了,上网速度、费用越来越便宜了,到后来人手一台智慧型手机了
在这期间 扫图啦、传档啦之类的事情也变得更方便了
不用说字幕组
日本自己状况就很严重,share跟winny不是摆好看的
字幕组是在做同样的事情
只是还把语言翻成同地区看得懂的语言罢了
换句话说,本质上是一样的
并没有因为多了翻译步骤就比较高级什么的
因为是海外所以是帮忙推广作品?
拜托,这部分原本是代理商等东西代理到之后要做的事好吗
作者: s10153524   2016-10-01 21:04:00
代理商喔
作者: rolldada (五千两)   2016-10-01 21:09:00
讽刺的是台湾代理商只知道先卖周边 盗版最大的推手
作者: senshun (æ·º)   2016-10-01 21:11:00
没错 但与其靠大众自发约束 官方想出因应之策比较有用
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-10-01 21:12:00
个人对台湾的代理商 不管是动画还是漫画的 都无好感还有轻小
作者: senshun (æ·º)   2016-10-01 21:14:00
这个观念很好 可遵守这个规则的人不够多
作者: momogo11 (ヴァイオレット)   2016-10-01 21:16:00
打广告又不是不用钱 现在不是稳赚 谁没有事要代理
作者: yumyun (马路)   2016-10-01 21:16:00
代理商烂不代表可以名正言顺的看人免费阿w
作者: momogo11 (ヴァイオレット)   2016-10-01 21:17:00
历史上科技进步改变商业规则的例子多的是连现在选战也常提这概念 不过碰到这方面问题时 大家又至于实体书店倒 跟网络书店比较有关系吧怎看网络的折扣都比较多又方便...像我最近很意外 订日漫 在金石堂 竟然比实体的便宜心中实在伍味杂沉
作者: whe84311 (Rainsa)   2016-10-01 21:23:00
我以为Winny已经烂掉了
作者: flysonics (飞音)   2016-10-01 21:26:00
帮忙推广作品是结果论 实际上而言字幕组就是灰色地带
作者: momogo11 (ヴァイオレット)   2016-10-01 21:27:00
我另外那家也是跟自己上游拿 不用存
作者: flysonics (飞音)   2016-10-01 21:27:00
代理商因此省下很多宣传费也是事实
作者: nigatsuki (二月)   2016-10-01 21:28:00
winny应该已经不太有人用了吧(?)
作者: flysonics (飞音)   2016-10-01 21:28:00
既然是灰色地带 那就低调点就是了 横竖没有理直气壮的
作者: flysonics (飞音)   2016-10-01 21:29:00
道理 不然对岸也不会有人想做到官方代理垄断了
作者: momogo11 (ヴァイオレット)   2016-10-01 21:29:00
amazon的"罪恶" 无聊的去听三普演讲就知道了www不过要我买 当然还是选便宜的
作者: sunsptt (我是一只玛瑙水母)   2016-10-01 21:33:00
字幕组那里灰色的 就是一百分的盗版阿
作者: flysonics (飞音)   2016-10-01 21:35:00
我说的灰色地带是告诉乃论 当事人不告就是睁只眼闭只眼这就是灰色地带
作者: Sischill (Believe or not)   2016-10-01 21:47:00
二创也一样 问题是那为什么一堆人觉得二创是推广市场?我记得你讲觉二创对ACG有良好广告效果 这又是怎么回事?
作者: senshun (æ·º)   2016-10-01 21:53:00
直接间接的差别压还有利用比利的问题吧 二创也只是抽取部分原作内容衍生
作者: Sischill (Believe or not)   2016-10-01 22:06:00
不好意思,不管你分商业圈也好同人圈也好 对法律都是一视同仁的 就是 "违法"我只是觉得好笑有人一方面说A的违法行为有良好广告效果一方面说B的行为带来业界毁灭还有拿赤松这种能接受二创的来讲 那是赤松的事 又不代表全业界 你怎么不拿田中芳树来讲?
作者: asdf45610 (今宵有雨)   2016-10-01 22:39:00
所以版权方没告的字幕组就没违法?你到底想说啥XD
作者: Sischill (Believe or not)   2016-10-01 22:48:00
我想他要表达二创没被控告所以就是OK 那同样的字幕组没被告不就也变OK? (何况二创有被告过 纯爱还有PM都有记录请问一下现在日本几大出版社集英 讲谈 小学馆 竹书房 哪一个有公开跳出来说我们的东西随便二创没关系的?
作者: asdf45610 (今宵有雨)   2016-10-01 23:03:00
用问句被说脑补。其实就看版权方想法啊,版权方觉的可以养市场、没差、利多于弊,就不会告。除了版权方不满,但基于诉讼成本不告的,我觉得字幕没啥不好。(上句的我指站在官方角度)也就是说,我不同意你认为(?)翻译跟国内盗版是同件事,后者直接侵害版权利益。
作者: rolldada (五千两)   2016-10-02 00:34:00
电子书跟网络通路是非法的吗?你怎么会用实体书店做举例?
作者: ThePttUser (YhePttUser)   2016-10-02 04:28:00
我认为啦,我是属于自由派的,如果产品好,自然有人买就像是我也跟你一样,家里堆满我的书(都是看完的)最近要搬家实在很苦恼,要好几车送回收,好几车送新家但是买书时往往不会想到,因为会觉得一千元买里面知识很划算,就像是速食动漫,如果你没有爱,也不可能砸钱顶多没事配个方便面看一回。其实违法是很明确的,不管有没有翻译,就是随意散播但是立于良性竞争的角度,一款买断的好游戏和免费课金你通常会觉得哪个好?价值衡量是很困难的但是如果一款游戏即使没防盗版,也让人想用钱支持,这才有可能真的刺激其他业界,我就是在说巫师三

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com