楼主:
markban (马克白)
2016-09-26 20:07:58之前好像有人发过编辑校稿的经验
有个译者把YOU KNOW全部翻成懂?
“XXX,你知道吗在那座城里有....”
变成“城里有OO,懂?”
还有很经典的文学少女某幕
“心叶你一定不懂吧”
改成
“心叶,你懂个屁”
以上都是不知道在哪里看到的小道消息
作者:
brianoj (马可先生)
2016-09-26 20:09:00正面上我啊
作者:
juncat (モノノフ)
2016-09-26 20:09:00雪诺 你懂个屁
作者:
jeeyi345 (letmein)
2016-09-26 20:09:00懂?很乡民
作者:
Valter (V)
2016-09-26 20:09:00心叶那个是乡民自己恶搞的吧
作者:
uu26793 (不太友善 刻意解读)
2016-09-26 20:10:00不卖垃圾 董?
作者:
juncat (モノノフ)
2016-09-26 20:11:00I Love You = 今晚夜色真美
作者:
senshun (æ·º)
2016-09-26 20:12:00中国的也很扯啊
作者:
gino0717 (gino0717)
2016-09-26 20:12:00懂个毛
作者:
senshun (æ·º)
2016-09-26 20:13:00最好的办法是去信出版社,数量够多比较可能改善
作者:
nvsvc32 (外乡人)
2016-09-26 20:14:00排球少年 :....
作者:
senshun (æ·º)
2016-09-26 20:16:00是说前年求职有看到东立征漫画翻译加编辑,薪水就很普通两三万,不知道工作量。
作者:
RbJ (Novel)
2016-09-26 20:17:00编辑都不是人干的
作者:
FrogStar (蛙星)
2016-09-26 20:20:00好像是小吐版 原po一整个抓狂 那个翻译全篇都是懂懂懂
作者:
Freeicy (.......................)
2016-09-26 21:50:00还看到有人把模型翻成手办的...不知道去哪找来的翻译者
那个是游戏翻译,这个要分清楚不过到底是什么游戏,同人的吗?翻译可以那样搞,是不是根本不想干了
作者:
innctu (想飞)
2016-09-26 22:22:00gk翻成瓦砾也是醉了
作者:
senshun (æ·º)
2016-09-26 23:07:00尖端的神风怪盗让男主角说出粗鲁又轻佻的台词,当时超怒大然的反而ok当初本来要重收一套的