[闲聊] 对岸的汉化组习惯用繁体的原因?

楼主: Paravion (ElonMusk)   2016-08-31 12:53:44
大部分人气漫画的汉化组都会选择使用繁体中文
有些组甚至连招募公告都用繁体写
这么做己成了他们业界的惯例
不过真正的原因是什么呢?我想到的是“避免图源被盗版商拿去印成实体书”(毕竟有些少年漫画
当地小孩仍喜欢简体),以及“避免侵犯当地正版版权”(少数漫画是有代理商合法引进的)
有高手可以补充?
作者: u6vmp1756 (驭心)   2015-06-08 02:38:00
二楼gg 5cm
作者: camus5817 (亡灵水瓶)   2015-06-08 02:39:00
一楼没ㄐㄐ
作者: Waitaha (Waitaha)   2015-06-08 02:40:00
三楼只有1颗卵蛋
作者: ray90910 (秋风夜雨)   2015-06-08 02:40:00
五楼剁鸡鸡
作者: abc811009 (Bosseye)   2015-06-08 02:40:00
四楼gay
作者: Cervelo1995 (........)   2015-06-08 02:41:00
六楼超帅
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2016-08-31 12:54:00
美观?
作者: oskarsson (id020103)   2016-08-31 12:54:00
中国文化的传承与保留就在漫画汉化组中
作者: kudoshaki (法恩)   2016-08-31 12:54:00
汉化组真是伟大(宫三小)
作者: sdfsonic (S音)   2016-08-31 12:55:00
三楼只有1颗卵蛋
作者: daigo (亚德帝斯)   2016-08-31 12:55:00
什么时候可以讨论盗版了?
作者: lanew914817 (lanew)   2016-08-31 12:55:00
作者: newgunden (年中むきゅー)   2016-08-31 12:55:00
出事推给我们这边 他们也没皮条
作者: juju6326 (教主)   2016-08-31 12:56:00
是这样喔,我几年前还认真在追连载时没注意到这种趋势
作者: et310   2016-08-31 12:56:00
这边可以讨论汉化?
作者: TED781120 (苍夜歌)   2016-08-31 12:57:00
一句话:“残体字丑又碍眼。”
作者: GAOTT (杜鹃)   2016-08-31 12:57:00
可以阿,跟某人很麻吉就行啊
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2016-08-31 12:57:00
记得之前好像有汉化组解释过,印象中有美观因素
作者: lkkins (‘强欲’大罪司教)   2016-08-31 12:57:00
繁体字的美观有目共睹
作者: chocopie (好吃的巧克力派 :))   2016-08-31 12:58:00
繁体字与日本汉字比较接近
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 12:59:00
/繁体 第一页就有文了
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-08-31 12:59:00
只有我觉得是繁体看简体简单 简体看繁体难吗?
作者: Zenonia (Zenonia)   2016-08-31 12:59:00
听说早期多是台湾人在翻...后来大家习惯了就继续用繁体
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 12:59:00
盗版讨论...算哩 我以为暑假结束哩
作者: dodosteve (Hayashi Eriha)   2016-08-31 12:59:00
香港?
作者: Zenonia (Zenonia)   2016-08-31 13:00:00
汉化一定是盗版吗?有些网站公开免费看的拿来汉化,也可以说是个人练习...
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2016-08-31 13:01:00
其实我认识的大陆人 每个都看得懂繁体啊
作者: oskarsson (id020103)   2016-08-31 13:01:00
简体看繁体也不难噢 至少马来西亚人没这困扰
作者: GAOTT (杜鹃)   2016-08-31 13:01:00
说个笑话,个人练习
作者: orze04 (orz)   2016-08-31 13:01:00
美观 传统 推广 这是月经文
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 13:01:00
成为轻小说吧免费出文库哩 还用WEB去汉化这种我不知道算哪种嘿
作者: lnceric008 (零零八)   2016-08-31 13:01:00
之前就有新闻解答啦 本版#1M9HWY8X (C_Chat)
作者: skycloudair (天云)   2016-08-31 13:02:00
因为用繁体也能吸引到繁体字区域的客群?
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2016-08-31 13:02:00
还是有人不知道台湾的动画代理商也有找汉化组翻译
作者: m08088 (我伏万岁♥(′∀` )人)   2016-08-31 13:02:00
只是讨论简繁我觉得也还好啦...
作者: asdf70044 (A7)   2016-08-31 13:03:00
都看都懂 但繁体就是赞
作者: LHaEY (璃凛)   2016-08-31 13:03:00
不过有时用错的繁体字看得有点不顺,像御和御就常用错。
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-08-31 13:04:00
有盗版嫌疑就不能讨论汉化字体? 这么高尚唷
作者: s10153524   2016-08-31 13:04:00
其实很多是不知道自己用错吧
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2016-08-31 13:04:00
统战
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2016-08-31 13:05:00
那个只是单纯不知道自己用错...XD
作者: angelafreet (小弈)   2016-08-31 13:05:00
因为…笔画多…背景字遮的地方比较多
作者: spfy (spfy)   2016-08-31 13:05:00
因为简体字只剩这个"御" 还有制作的制也是一样状况
作者: honeygreen (蜂蜜绿茶)   2016-08-31 13:05:00
谁没看过盗版漫画 就可以拿石头丢原po
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-08-31 13:06:00
说个笑话 西洽没盗版
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2016-08-31 13:06:00
有没有盗版这我们没办法去查明或者去追讨但反对盗版我想是有共识的吧?
作者: s10153524   2016-08-31 13:07:00
哈哈哈 好好笑喔
作者: lordmi (星宿喵)   2016-08-31 13:07:00
现在小朋友连不公开讨论盗版的认知能力都没了
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2016-08-31 13:07:00
有啊,强者我朋友就常笑我花钱买正版游戏zzz我都笑笑就算了XDDD
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2016-08-31 13:08:00
笑你买正版游戏的朋友..你要可怜他啊
作者: oskarsson (id020103)   2016-08-31 13:09:00
删文吧 如果大家那么热烈的话0.0
作者: defendant (被告)   2016-08-31 13:10:00
转来c_boo 不会这么多人ggyy
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2016-08-31 13:11:00
讨论盗版还好吧 各作品板都还会贴熟肉咧 现在人是都忘了怎么低调推 C洽又不能嘘文帮低调 就太高调了
作者: AirPenguin (...)   2016-08-31 13:11:00
美观 字体多 对应日文方便
作者: ccdog74 (夜久)   2016-08-31 13:12:00
长知识啦给推 又没鼓吹大家去看盗版
作者: asdf70044 (A7)   2016-08-31 13:12:00
光这边就一堆熟肉图了 何必各大版wwww
作者: wuliou (wuliou)   2016-08-31 13:12:00
拜托 版上都一堆人贴生肉熟肉了
作者: mykey8585 (我愛雷姆<3)   2016-08-31 13:13:00
生肉熟肉XDDDDDDDDDDDD
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2016-08-31 13:13:00
嘘文不等于低调啦
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-08-31 13:13:00
贴生肉也算违规的话 那某推坑大师不就死透了......
作者: wuliou (wuliou)   2016-08-31 13:14:00
不过低调还是要 不小心按到推
作者: zoidsa12101 (ECHO)   2016-08-31 13:14:00
有的组是说因为台湾汉化起步早 用繁体是传统
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2016-08-31 13:14:00
我看了一下板规 有这方面的相关规定吗?
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-08-31 13:14:00
说到底 其实把人家WEB写的直接翻过来也有问题啊
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2016-08-31 13:15:00
问一下 新番直播也算是盗版吗?
作者: s32244153 (Hir0)   2016-08-31 13:15:00
麻烦给我一份七分熟的肉
作者: lljjfrdr1 (111)   2016-08-31 13:15:00
记得没错的话,就习惯作简繁2种,对应港、台或喜欢繁体
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2016-08-31 13:15:00
自己翻的没有问题吧,是公开到网络上才有问题(′・ω
作者: wuliou (wuliou)   2016-08-31 13:16:00
其实要认真算的话 就算生肉是免费web连载
作者: Pep5iC05893 (结束)   2016-08-31 13:16:00
有些简体字简到凑一起成句 连习惯的中国人都会看不懂
作者: AirPenguin (...)   2016-08-31 13:17:00
非授权的直播当然是盗版
作者: lljjfrdr1 (111)   2016-08-31 13:17:00
的人.......加上港台较早流行相关ACG,对岸也受点影响
作者: wuliou (wuliou)   2016-08-31 13:17:00
你直接贴也是有点问题的 很难啦
作者: bluejark (蓝夹克)   2016-08-31 13:17:00
比较早期的汉化是台港在做的
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2016-08-31 13:17:00
一堆人PO文还不是用汉化组的?结果图可以PO,字体不可以讨论?根本呵
作者: kinuhata (kinuhata)   2016-08-31 13:18:00
汉化跟盗版不能画上等号吧 不然玩正版游戏装汉化补丁的要算哪派?
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-08-31 13:18:00
还好我都贴我买的...东立、角川、尖端等等:我有说你可以贴吗? 糟糕了!
作者: bluejark (蓝夹克)   2016-08-31 13:18:00
以前图源没那么好弄的 台湾香港就比较能弄到
作者: wuliou (wuliou)   2016-08-31 13:19:00
汉化补丁违法啊 EULA按agree之前有读过吗
作者: bluejark (蓝夹克)   2016-08-31 13:21:00
还有h物翻译以前算是主力
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-08-31 13:21:00
游戏公司代理商有说你可以自己装东西进去吗 没有吧
作者: kudoshaki (法恩)   2016-08-31 13:24:00
最惨的是你明明买正版,但是正版防盗却不给你过对,我就是说那个星之力(′‧ω‧‵)
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 13:24:00
楼上感同身受
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-08-31 13:24:00
干 这个以前真的常有 游戏认证不知道在卡三小的
作者: galaxy801 (galaxy801)   2016-08-31 13:24:00
你自己做一下图片翻译就知道了...就单纯繁体字笔画较多能盖住原文 省掉一些修图工夫吧
作者: s32244153 (Hir0)   2016-08-31 13:25:00
卡认证超干...不过也意外的学到一些东西就是了...=_=
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 13:25:00
楼上...我有在搞影片翻译 可是我都保留原文耶?
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2016-08-31 13:26:00
当年星之力受害者+1 买正版结果还不能玩
作者: brianoj (马可先生)   2016-08-31 13:27:00
觉得这种程度当然可以讨论啦
作者: cohlint2004 (萧天鸣)   2016-08-31 13:28:00
我是觉得因为 繁转简 比 简转繁 较少错字
作者: potterpig (弟弟猪)   2016-08-31 13:29:00
有些人太敏感了吧
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 13:29:00
补丁犯法? 那上古卷轴那些mod........
作者: spfy (spfy)   2016-08-31 13:30:00
印象中有些游戏不禁止MOD吧...有吗?
作者: jkl852 (444)   2016-08-31 13:30:00
讨论字体怎么也一堆人在崩溃 笑死
作者: CYmphony (CY)   2016-08-31 13:31:00
别再那边中国文化中华文化了,Google和制汉语就知道。
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:31:00
汉化算是对游戏的改作吧?印象中是违反著作权的?
作者: OnoderaHaru (小野寺春)   2016-08-31 13:31:00
修图不是整个涂掉了吗,跟繁简没关系吧
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2016-08-31 13:32:00
MOD违反著作权阿 听说曹操传MOD<吴末传>迟迟不出好像跟作者害怕被光荣吉有关
作者: AirPenguin (...)   2016-08-31 13:33:00
开放模组的游戏算少数吧
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:34:00
至于上古那类大概本身大概有开放给玩家做MOD吧
作者: kinuhata (kinuhata)   2016-08-31 13:34:00
所以汉化这个动作本身就是违法的?
作者: Fubukichan (吹雪酱)   2016-08-31 13:35:00
汉化也可以是网络连载经过原作者同意啊,正版厨又在崩溃了
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-08-31 13:35:00
救世主之树国际服当初就是合法汉化啊
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-08-31 13:36:00
官方自己开放各国改各语言字幕的
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:36:00
未经同意翻译别人的东西记得就算违法吧
作者: Fubukichan (吹雪酱)   2016-08-31 13:36:00
skylines中文化也是汉化,拜托正版厨别把讨论这个的跟暑期特产标签在一起好吗楼上ZS大,问题是经过作者同意的翻译 也能叫做汉化,难道汉化只能盗版?
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:38:00
经过同意的当然没问题啊?啊汉化就大部份都是未经同意的 被扯在一起理所当然
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-08-31 13:39:00
我不觉得汉化大部分就是未经同意啦...
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 13:39:00
经过同意无问题 但是这边指的明明说人气漫画啊?搞笑?
作者: Fubukichan (吹雪酱)   2016-08-31 13:39:00
人家原PO在讨论字体又不是问盗版物,扯在一起是你们问题
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2016-08-31 13:40:00
我只是假设喔,如果大部分的宅都臭臭的,那我说所有肥宅都是臭肥宅就是理所当然?
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-08-31 13:40:00
网络连载的漫画也可以是人气漫画啊XD
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-08-31 13:40:00
美观
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:40:00
我的认知啦,比起有经过询问的,擅自翻译的肯定更多呗
作者: Fubukichan (吹雪酱)   2016-08-31 13:40:00
若林的人气几十万,还是你口中的人气漫画只有商业漫画?
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2016-08-31 13:41:00
我觉得讨论字体还好啦 但到m大的点去开嘲讽就真的很白
作者: ake1234 (折纸は俺の嫁)   2016-08-31 13:41:00
就有授权的通常就会写经授权翻译 没有的通常就写汉化w
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-08-31 13:41:00
如果没名提盗版还要去揣测应该是讨论盗版,那C洽早收摊啦
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-08-31 13:41:00
中国那边都叫汉化了吧
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:41:00
我是觉得原PO的文章本来就在说未经许可的那些就是了
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 13:42:00
我的确脑冲不少 但是看到人气漫画>应该是授权过的人气
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2016-08-31 13:42:00
原PO今天又不是讨论“盗版”漫画,他只是就“汉化字
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-08-31 13:42:00
就算原po是在说,但他没写明我觉得就没问题啊虽然我们都会笑称讨论新番是飞去日本,但你说呢
作者: Fubukichan (吹雪酱)   2016-08-31 13:42:00
汉化 翻译 用法问题而已,我只问一句,网络人气漫画到底算不算人气漫画? 还是jump连载的才算 你还没回答欸
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2016-08-31 13:43:00
到这种心态是什么啦!只能呵呵。
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2016-08-31 13:43:00
第一次看到讨论新番用飞去日本这说法 XD 现代很少见耶
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 13:43:00
我刚说哩 我下意识认为人气漫画是那些授权的啦?所以我道
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2016-08-31 13:43:00
因为修图比较好修,繁体笔画多,掩盖范围大
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:43:00
我也觉得没问题,只是有人点我名我就说一下我的想法而已
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-08-31 13:44:00
bilibili官方板的lovelive也是繁体
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2016-08-31 13:44:00
百度吧就有明白的说明,一堆人在虾猜
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:44:00
这边会逛贴吧的很少吧…
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2016-08-31 13:44:00
认真说,中国会繁体的人的可能比我们想像的还多之前就遇过有个游戏上的朋友打字聊天都感觉不出违和感
作者: ake1234 (折纸は俺の嫁)   2016-08-31 13:45:00
就美观饱满咩 简体字一多你会看到一堆洞 繁体就几乎填满
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2016-08-31 13:45:00
中国人太多了 任何一种人都超多的 没有精确的统计 很难
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2016-08-31 13:45:00
结果后来才知道他是中国人,常见的简繁错字他也不会打错
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-08-31 13:45:00
朋友的繁体书 在那边也有人买 说明这不是问题了
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2016-08-31 13:46:00
用感觉的就全盘了解中国各种人的组成比例
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 13:48:00
#1M9HWY8X 这篇新闻好像对岸就有人讲了看懂简体或是繁体不难吧 常看书的就算没学过也都能看懂写出来比较困难
作者: shlee (冷)   2016-08-31 13:51:00
现在台湾年轻人都习惯打字 很多连字都写不出来了..
作者: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2016-08-31 13:51:00
我觉得能够打字用词不会漏馅就够厉害了-3-
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:53:00
再过就不久就都不会漏馅了,因为用词就变一样了www最近看不少板质量都用得非常自然
作者: moon8804058 (猫百科)   2016-08-31 13:54:00
对岸汉化组对 干/干/干 发/发/发 傻傻分不清楚XD 之前还看过把"战斗”看成“战门”的
作者: game147 (哈哈熊)   2016-08-31 13:55:00
质量 哈哈
作者: shlee (冷)   2016-08-31 13:55:00
这倒是真的XD 很多原本中国才会用的句型和用词已经深入生活水准/水平 越来越多了啊...
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:58:00
水准/水平我其实想不起来哪个是台湾原本常用的 水准吗?
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 13:58:00
水准啦..
作者: rayarising (崛起)   2016-08-31 13:58:00
这板真好笑
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2016-08-31 13:58:00
台湾也一堆人企业的企唸成三声,暴露的暴唸成ㄅㄠˋ
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 13:59:00
起业我超不能接受www
作者: Fubukichan (吹雪酱)   2016-08-31 13:59:00
起业倒是没什么听过… 是什么梗吗
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:00:00
竟然念ㄑ一ˇ业...?我也是头一次听到有人这样念
作者: scarbywind (有事烧纸)   2016-08-31 14:00:00
不就某个政商高层要迎合某边特地换口音
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:00:00
这个我记得有看过有人讲过了有一点很重要,繁体字比较好看
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:00:00
某些新闻也会这样念
作者: asdf70044 (A7)   2016-08-31 14:00:00
起业 发国
作者: kirbycopy (铁面骑士)   2016-08-31 14:00:00
老人会用吧 年轻人偶尔遇到
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:00:00
中国卷舌音会念成起业
作者: swgun (杨 威利)   2016-08-31 14:01:00
残体字太丑 会毁掉漫画
作者: qscf753 (夜月風翔)   2016-08-31 14:01:00
真的是繁体字比较好看吗...还是只是自己讲爽的...?
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:01:00
谁管他简体字比较好写什么的,在打字的话根本没差
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:02:00
两个都有,意思一样
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:02:00
我记得看过有个汉化组发过一篇解答文
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:02:00
跟龟ㄐㄩㄣ裂 念成龟ㄍㄨㄟ裂相同意思的感觉...
作者: Nravir   2016-08-31 14:02:00
不用这么细分啦
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:03:00
对面也很多人认为繁体比较好看阿
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:03:00
中国也不少不屑写简体的书法家…我记得好像是姓萧的,也曾经抗议过简体姓很丑
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2016-08-31 14:04:00
别说书法家了,很多设计学院还禁止学生用简体做海报
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:04:00
http://i.imgur.com/OdmYMHc.jpg 跟这一样吧 我一直看错
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2016-08-31 14:05:00
题外话,干/干/干 发/发/发 最近看A台乃木坂常常出现
作者: Hsu1025   2016-08-31 14:05:00
别再讲繁体了,请正名“正体”
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:06:00
光是那个干,干隆 松赞干布 干燥 干干干 都给你干用残体那种一字匾怎么办,没有上下文谁知道在写三小
作者: game147 (哈哈熊)   2016-08-31 14:08:00
那个干 发 真的很靠么
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:08:00
我看懂简体就是用上下文去推敲的XD
作者: a7771726 (Zhan)   2016-08-31 14:09:00
上面些正义伙伴们如果这样都脑补到讨论盗版 那希望版上的新番文也可以看见你们大谈盗版 更何况有些高调到截图呢
作者: game147 (哈哈熊)   2016-08-31 14:09:00
简体要看懂不难啊
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:09:00
干隆 松赞干布 干燥 干干甘?
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:10:00
乾隆吧
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:10:00
乾隆吧
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:10:00
在文学上残体根本很难用,试用一个残体字表达意思
作者: shlee (冷)   2016-08-31 14:10:00
钱隆
作者: tokyo730714 (....................)   2016-08-31 14:11:00
问题是他们也只是简转繁啊 常常看到有错字
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:11:00
知道是乾隆啦WW 只是故意乱打试试
作者: game147 (哈哈熊)   2016-08-31 14:11:00
乾隆 松赞干布 干燥
作者: tokyo730714 (....................)   2016-08-31 14:12:00
如果只是追求美观的理由 那错字也很破坏画面我觉得
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:12:00
同意楼上
作者: spfy (spfy)   2016-08-31 14:12:00
其实我对中国的字体系统最大的不满除了有些简体真的很难看
作者: spfy (spfy)   2016-08-31 14:13:00
还有就是 很多人觉得毛的书法字超神超美 但我真的觉得...
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:13:00
女朋友 女盆友 看起来很像吗? 那 因该 应该 呢
作者: tokyo730714 (....................)   2016-08-31 14:14:00
有时候在对岸会看到一些追求潮感而转成繁体的设计
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:14:00
原来因该 和应该是受中国用语影响...
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:14:00
女盆友那是代称用语吧 我记得是诙谐用法
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:14:00
没办法,政治正确 他们也不能公开对习大大说三道四
作者: ji3yjo4gj94 (520)   2016-08-31 14:14:00
不只毛的书法美吧?他是近代第一军事家、政治家还有近代第一诗词家wwwww
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:15:00
为了防和谐很多故意的谐音错字 久了就一堆谐音错字梗了
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:15:00
因该没有这用法 一直以来都只有应该
作者: qpeter (常驻程式)   2016-08-31 14:15:00
有汉化组回答过这问题了 主要是简体字字库真的太少字了 很多时候不用繁体字 实在找不到适合的字用
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:16:00
因该是台湾常见错字啊...XDDD算是最容易让人抓狂的错字吧
作者: Hsu1025   2016-08-31 14:17:00
“在再”不分的人也一堆,还有“得的”不分
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:17:00
觉得常常被因该刺到眼睛…
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:18:00
在再的得因为音一样我是可以接受,有时候他选字选错不太会注意
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:18:00
得的这我就不知道干嘛分那么细了 动词用得? why???
作者: LDtiger (青山须臾)   2016-08-31 14:19:00
其实是 的得地有三种
作者: lieselotte85 (伯咚咚)   2016-08-31 14:19:00
繁体美观啊
作者: Hsu1025   2016-08-31 14:21:00
漂亮地降落(修饰动词) 漂亮的东西(修饰名词)
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:22:00
在再音同就算哩 可能会选错 但是应和因...怎不会把因为
作者: Hsu1025   2016-08-31 14:22:00
高兴地跳舞 高兴得晕倒 高兴的孩子
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:22:00
因该就是因为不同音所以特别让人抓狂XDDD
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:23:00
因为很多人用因为 所以就会用因该 实际上应该是应该
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:23:00
用词问题有些成语也是让人很不爽 像是名符其实都写成名副其实 不愠不火 写成不温不火 而且官方中文也会这样
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:24:00
每次看到都很火 希冀写成希翼 我还蜥蜴咧
作者: ithil1 (阿椒)   2016-08-31 14:25:00
哪里细了??
作者: shlee (冷)   2016-08-31 14:25:00
我觉得因该跟应该 很大可能只是台湾人ㄣㄥ不分的老毛病而已
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:26:00
呃,用法就是古人这么用呗……这没为什么吧
作者: ithil1 (阿椒)   2016-08-31 14:26:00
不同用法不同字 哪里分很细啊……英文不也是词性分很明确
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:26:00
抱歉...我脑补+看成成希(望的)粪
作者: ithil1 (阿椒)   2016-08-31 14:27:00
古人也没标点啊 那你怎不通通打逗号,标点分那么细干嘛
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:27:00
希粪xdddd眼睛业障重啊xddd
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:27:00
希冀ㄐ一ˋ 这倒是知道无误
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:27:00
名副其实 是本来就能这么写吧
作者: kaltu (ka)   2016-08-31 14:27:00
我买Skyrim装汉化补丁试问违反EULA哪一条?你爽就合法?合法的汉化你不喜欢也违法?
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:28:00
名符其实 名妇其实(用新注音打前者自动选择正确)
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:28:00
如果“副”是可以的话 那整句成语要怎么解释?
作者: brianoj (马可先生)   2016-08-31 14:28:00
"地"这个真的没办法, 因为一般人口语几乎不会这样讲
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:29:00
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:29:00
名声符合其实际的为人or本质 用“副”不是很奇怪吗?
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:29:00
难怪我一直觉得哪里怪怪的 原来是因为少人用的关系...
作者: brianoj (马可先生)   2016-08-31 14:29:00
因该跟在再不分的问题反而让人觉得对自己的发言不严谨
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:30:00
用地比较感觉有学问 有文青感(?)
作者: Hsu1025   2016-08-31 14:30:00
我还蛮讨厌不求甚解的,美其名叫能沟通就好,说穿了就只
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-08-31 14:30:00
副词后的地也是发的音
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:30:00
看了z大连结 怎么觉得是古人写错字然后我们觉得通用啊?
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:31:00
原来如此 又学到一个成语正确或通用词了
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:31:00
有时候就这样吧,古人抄错字然后我们就拿来用了…
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:31:00
跟兰亭序很像xd
作者: Hsu1025   2016-08-31 14:31:00
事实上有时候反而会造成沟通上的误会,因为一种说法多种意思
作者: ithil1 (阿椒)   2016-08-31 14:32:00
网络上随兴地聊天打错字我是能接受,但该严谨的地方用错字就不能接受了
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:32:00
跟我刚刚想到的一样 名符(合)其实 后来就是有人误用了才会变成名副其实
作者: kaltu (ka)   2016-08-31 14:32:00
根据中文文法“的得地底”四个文法用词当副词的时候都发“的”音。
作者: shihpoyen (伯劳)   2016-08-31 14:33:00
爆忘了刚刚推过文了XD
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:33:00
底我真的没印象
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:34:00
欸欸?有底这用法喔....
作者: ithil1 (阿椒)   2016-08-31 14:34:00
印象某些古文有……
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:34:00
我也没看过底这用法...
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:35:00
好像是很老的用法,现在不用的样子
作者: cocabell (爱蜜莉亚我老婆)   2016-08-31 14:35:00
一堆正义魔人 帮推
作者: shihpoyen (伯劳)   2016-08-31 14:35:00
的得地这三个满常见的 但底就比较没看过发˙ㄉㄜ音的用法了
作者: brianoj (马可先生)   2016-08-31 14:35:00
不只口语, 平常文章也看不到的用法就看看就好吧XD"
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:37:00
西洽的人 发得文章 令人非常低 感到高兴啊(这样?
作者: ithil1 (阿椒)   2016-08-31 14:38:00
啊 找到了 郑愁予的《错误》
作者: brianoj (马可先生)   2016-08-31 14:38:00
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:39:00
西洽底人 发得文章 令人非常地 感到高兴
作者: ithil1 (阿椒)   2016-08-31 14:39:00
“你底心是小小的窗扉紧掩”
作者: changeagle (老鹰)   2016-08-31 14:39:00
美漫汉化就没繁体啊…
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:39:00
被抓到打错哩(死
作者: Hsu1025   2016-08-31 14:39:00
西洽的人 发的文章 令人非常地(ㄉㄧ˙?) 感到高兴啊
作者: shihpoyen (伯劳)   2016-08-31 14:40:00
得后面接名词感觉怪怪的 通常是接副词吧
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:40:00
郑愁予那篇有学过 哈哈哈哈WWWWW
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:40:00
我“得”一直用得很不好www
作者: ithil1 (阿椒)   2016-08-31 14:41:00
我就觉得在课本上念过 一开始还以为是牡丹庭
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:41:00
我一直认为得后面接动词...
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:41:00
发得非常高兴(非常是形容词) 这样应该就可行了
作者: ithil1 (阿椒)   2016-08-31 14:42:00
我吃得很好、有没有吃的?他津津有味地吃忽然发现这串歪到很奇怪的地方去了wwwww
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:43:00
变成在探讨的得地用法了XD
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:44:00
还好啦 反正也知道就是...的确正体(繁体)中文比较好用...
作者: game147 (哈哈熊)   2016-08-31 14:44:00
XD
作者: kaltu (ka)   2016-08-31 14:45:00
我底那个欧洲产的汽车跑得非常地快。
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:46:00
C洽正常都会这样歪啊(′‧ω‧`)
作者: changeagle (老鹰)   2016-08-31 14:47:00
西洽版的乡民都很用力地推文,推得很用力,已经爆了
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:47:00
真的太少看到用底的用法啊www 这样好诡异
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:49:00
像我看到“午后”也会觉得浑身养养的xd
作者: chuntien (chuntien)   2016-08-31 14:49:00
...的得地[根本基本常识吧?这里国中国文都没人在认真上吗?
作者: candog (FireBolt)   2016-08-31 14:49:00
法国明明是教育部改的.. 不知道国中还是国小就被教要念发..
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 14:50:00
午后的午后牛郎(×
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:50:00
国中国文不是都在考试跟背课文吗?
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:51:00
就…高中学测完之后就没在意过怎么用了
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:52:00
背课文真的超废的xd 背历史年代事件也超废 乱教小孩啊
作者: kinuhata (kinuhata)   2016-08-31 14:52:00
国文造诣看学历根本不准阿 因该这种小学级的错误还不是一堆人在犯
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2016-08-31 14:53:00
后面歪成国文讨论了...
作者: zseineo (Zany)   2016-08-31 14:53:00
这时候一定要来一下 国文造纸
作者: candog (FireBolt)   2016-08-31 14:53:00
隔离汤
作者: kaltu (ka)   2016-08-31 14:54:00
其实“底”是民国初年白话文刚出现的时候的过渡产物而已,“得、地”本身也没有绝对必要,因为全部都可以用“的”取代也不会造成文法混淆中文本身是分析语,并不需要像屈折语那样每种文法变化都用一个独立的用法,白话文尚未成熟的时候采取这样的方案是有点冗余的所以现在教育部全部用“的”的方向是“没有错”的。
作者: Windcws9Z (闻肉丝就饿)   2016-08-31 14:55:00
推 TED781120: 一句话:“残体字丑又碍眼。”
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-08-31 14:55:00
专业人士?
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-08-31 14:56:00
其实我最受不了是日文汉字里面混了大量中国简体字那种像是"风が止まった"写成"风が止まった"这样觉得很不舒服
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2016-08-31 14:57:00
我记得对岸常常把日文汉字用残体代换 有够白痴
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-08-31 14:58:00
全都简中或是繁中就没问题,但是日文汉字变简中超不苏胡
作者: YuenYang5566   2016-08-31 14:58:00
好奇版上看Re0都会日文?
作者: mysteria (青羽)   2016-08-31 14:59:00
把日文汉字换成简体真的很白痴xd 尊重一下人家的字啊虽然源头一样可是过了几百年已经是别人的形状了好吗xd
作者: kaltu (ka)   2016-08-31 15:00:00
中国某些网站侦测到正体字符就会转成残体,无论原文是什么语言。通常没人会故意去转,九成以上都是被这种政策搞的
作者: Ichbinschwul (Niklass)   2016-08-31 15:01:00
哪里算是讨论盗版了 笑死
作者: kinuhata (kinuhata)   2016-08-31 15:01:00
其实有些没学过日文的人还真的会把那些乱入的残体字当成汉字
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 15:01:00
不过也曾做过就是 日文汉字词不知道怎打 直接打简体补上....但是后来还是去查了怎打哩...
作者: Galm (水牛)   2016-08-31 15:02:00
现在简字翻译也变多了,尤其是在漫画这块繁体有被淘汰之势
作者: YADALI (士林张钧甯)   2016-08-31 15:03:00
之前听过因为汉化组觉得简体字在整个画面上比较空洞 所以都用繁体?
作者: huang0816 (hu0816boy)   2016-08-31 15:10:00
XD
作者: dqwyy ([CHN]王扬鹰)   2016-08-31 15:13:00
误转成简体的日文大多数是因为百度知道、贴吧等平台的自动简化功能,现在贴吧已经取消这个功能了。所以现在还能看到很多被误转的日语歌词。这个问题我觉得维基百科就做得很好,虽然有简化功能,但可以用{{lang-ja|日本语}}这种形式来阻止被误转换
作者: fishclamp (喜感乌贼)   2016-08-31 15:16:00
繁转简的时候比较不会出现错字,简转繁错字一堆
作者: dqwyy ([CHN]王扬鹰)   2016-08-31 15:16:00
*修正一下,维基百科的是简繁转换功能其实我还想吐槽一下,英文版的好多都是全大写字母,很难看
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 15:20:00
我以为全大写字母歪国人看的比较习惯...?我是看到全大写字母先投降那种就是
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-08-31 15:21:00
因为复数繁体字被简化成单一简体字,反转回来就会选错字其实像日语输入那样能做到智慧学习选字就可以避免了现在台湾也很多人被简字污染了啊 手游(X简字) 手游(游戏)手游在繁体用法是指用手游泳了吧www
作者: shihpoyen (伯劳)   2016-08-31 15:23:00
那应该是用手游泳的意思吧XD
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-08-31 15:23:00
头发(X) 头发(O) 之类的,其实很好判定的,反正华人就苟且w日语输入在假名发音转汉字这点起码比注音好上百倍啊
作者: m01a011 (亚瑟)   2016-08-31 15:24:00
我这几天找到了一个头发长出来的手游耶>这样www
作者: madao0424 (madao)   2016-08-31 15:27:00
我之前有看到一个理由是因为以前中国都是看台湾漫画 动画的翻译,所以用繁体字有感谢跟传承的意思在里面 不知道是不是真的
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-08-31 15:31:00
如果要做简繁两对应,以程式转换来讲做繁体才转简体正确率高不过各地惯用名词差异那就完全没办法一定要靠当地人润过了
作者: TED781120 (苍夜歌)   2016-08-31 15:35:00
中国人有那么知道感恩就怪了。
作者: weboau (那年夏天.灿烂耀眼)   2016-08-31 15:46:00
应该因该,在来再来
作者: naker (NAKER)   2016-08-31 15:46:00
一堆假清高 笑死
作者: boogieman (Let the Right One In)   2016-08-31 15:50:00
讨论一个存在已久的次文化现象又没有涉及侵权 在崩溃什么?
作者: a07051226 (葡萄糖)   2016-08-31 16:09:00
正体中文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com