Re: [闲聊] 《宝可梦 太阳/月亮》简繁翻译的差异。

楼主: pandoraz (≧∀≦)   2016-08-16 22:14:30
→ bluejark: 不过第三句和第五句感觉可能比较接近日文原文
推 LittleJade: 用翻译来判断原文有无赘字是否怪怪的
推 bluejark: 也不一定 而且说不定是日文就这样写
http://i.imgur.com/793xmDn.png
http://i.imgur.com/U3q6N8T.png
http://i.imgur.com/LM0WWWm.png
http://i.imgur.com/RbiS9Sp.png
找了一下日文的影片,试着补了上去
截图影片取自这里:
日文版:https://youtu.be/Iaav6J6XzFs
繁中版:https://youtu.be/ap4k1_HMFBw
简中版:http://www.tudou.com/programs/view/j2zEd6DBSJU/
中国因为不能上Youtube,所以任天堂把简中的影片放在土豆上。
官方频道里面还有其他影片可以比较
只是太费工夫就算了XD
如果再拉个英文版的pokemon来比较那应该又会有语意上的差别。
作者: rich3826 (大仔)   2016-08-16 22:17:00
宝可梦游戏都是不用汉字的吗?
作者: son8868 (晃太)   2016-08-16 22:20:00
XY开始用汉字的样子
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2016-08-16 22:20:00
第五世代BW开始可以转汉字(部分
作者: inspire0201 (鲔鱼肚的猫)   2016-08-16 22:21:00
为了给还不太懂太多汉字的日本孩子,所以没汉字
作者: sabertomoaki (水手拿冠军!)   2016-08-16 22:22:00
想偷问 语言是游戏一开始选 在游戏途中不能换XD?
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2016-08-16 22:25:00
果然还是看日文最能看出说话的人的语气XD
作者: roho   2016-08-16 22:28:00
途中没办法换语言,除非砍纪录
作者: sabertomoaki (水手拿冠军!)   2016-08-16 22:28:00
了解0.0\谢谢
作者: bluejark (蓝夹克)   2016-08-16 22:30:00
1是繁体好2两者都行吧3繁体好像有点长4简体比较符原句型
作者: bob2003t (bob)   2016-08-16 22:32:00
翻译不只是要符合原意还得配合当地的讲话方式
作者: s32244153 (Hir0)   2016-08-16 22:32:00
繁体字体间距 比起简体窄好多....
作者: SPDY (Alex)   2016-08-16 22:32:00
BW可找NPC自由切换汉字模式 七贤人还会意味不明的用成语呢
作者: loa123 (撕裂地中海)   2016-08-16 22:34:00
繁体比较好...
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2016-08-16 22:35:00
日文的汉字假名转换 不是单纯在设定里吗?话说其他语系的 大概就没转换那项?
作者: SPDY (Alex)   2016-08-16 22:47:00
虽然1/2都是进设定就可改 BW1主角家乡有位金发NPC可切换XD
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2016-08-16 23:13:00
原来如此...之前都没注意到XD
作者: well0103 (Texas Flood)   2016-08-17 01:07:00
简中有些地方还是有翻译腔,排除阅读习惯还是觉得正体好
作者: x851221 (SuperDog)   2016-08-17 01:42:00
语系不能转是因为CCR啊 不然你都不用交换靠转语系就好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com