[闲聊] 像英翻日翻中的名字

楼主: MiharuHubby (点兔喵PASS教掌门)   2016-08-11 15:07:19
有些名字是片假名 看起来像是英文名字所翻成日文
常在非日常番出现
比如
迪米乌哥斯 -> デミウルゴス -> Demiurge
娜榭塔妮亚 -> ナッシェタニア
吉贝尔特 -> ギルベルト -> Gilbert
赫菲斯托丝 -> ヘファイストス
翻成中文时,每个名字都大于四个字,
这些名字打字的时候感觉不好打
尤其不是主角的话,更容易忘掉啊
一部作品全部是这种名字,会不会感觉不好记、容易念错,
一部作品全是日文的名字会不会感觉好记多了
作者: Leeng (Leeng)   2016-08-11 15:09:00
米卡莎
作者: uu26793 (不太友善 刻意解读)   2016-08-11 15:10:00
あああああ
作者: blaze520 (永远效忠爱理的骑士)   2016-08-11 15:15:00
外国人名真的比较不好记..而且一长串片假名看了有点烦躁(?)
作者: kirimaru73 (雾丸)   2016-08-11 15:25:00
Lion → レオン → 雷龙 (??)
楼主: MiharuHubby (点兔喵PASS教掌门)   2016-08-11 15:28:00
+1
作者: endlesschaos (米糕)   2016-08-11 15:30:00
后期的柯南:史托拉第巴力欧斯(史特拉第瓦里)
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2016-08-11 15:34:00
安比利巴布鲁! 他是安比利巴布鲁!
作者: loa123 (撕裂地中海)   2016-08-11 15:53:00
海格力士=>赫拉克罗斯
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2016-08-11 16:36:00
有些不见得是英文 是其他语言

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com