※ 引述《godivan (加藤家的惠是我的!)》之铭言:
: ※ 引述《e04su3no (钢铁毛毛虫)》之铭言:
: : 前几个月老任宣部官方译名时一堆人哭天喊地觉得不适合
: : 那时我认为要民众改变神奇宝贝成宝可梦至少要几年的时间
: : 结果这几天PMGO一开 到处听到的都是宝可梦
: : 再过个几年神奇宝贝可能就听不到了
: 看看小叮当变成多拉A梦就知道了吧?
: 在某年改成多拉A梦之后这译名就马上被接受
: 现在反而讲小叮当的很少
: 就连我们家那些从小看到大的姪子姪女也不讲小叮当了....
: 反正这译名的事情对大部分人而言本来就是个小事(远目)
我也不喜欢念宝可梦、多拉A梦、胖虎小夫静香
但是有时候跟人讲小叮当,人家听不懂
然后还要解释小叮当就是哆啦A梦 balabala
多耗费好几秒 久了就懒了 也说多拉A梦了
毕竟一讲多拉A梦 大多数人一听就懂
这是洗脑的结果
所以并非标题说的[接受] 而是为了方便....
内心还是未接受