讲一下1998酷斯拉,
我记得1998的剧情一开始是日本渔船被谜之生物攻击。
后来记者(女主角)去采访受攻击的船员,
船员惊呆了,
口中直喊著“ゴジラ、ゴジラ…▆▅▄▃-崩╰(〒皿〒)╯溃-▃▄▅▆”
直译过去是 gojira、gojira
女主角也是唸gojira。
但是女主角回去后,新闻被他的无良男主管盗走。
然后男主管报新闻时,因为空耳,所以误读成godzilla。
女主角还很怒说,这家伙盗新闻就算了,连名字都唸错。
后来好像就…不论中英都认为哥吉拉的英文是godzilla了…
酷斯拉=哥吉拉=godzilla,
到底是1998年之后的误用还是1998年以前就有godzilla这说法我就不确定了。
只是我印象中1998是有上面这个误唸的桥断的。
很多资料都是写哥吉拉的gojira是
大猩猩gorira (gorilla) 跟鲸 kujira (whale)的合音。
虽然推文有人说这说法不一定靠谱,
但我只是想说明,既然有这说法,
哥吉拉原本英文叫gojira而不是godzzila的可能性