Re: [闲聊] あざとい怎么翻?

楼主: Xavy (グルグル回る)   2016-08-02 11:40:41
※ 引述《PrinceBamboo (竹取驸马)》之铭言:
: 魔法少女伊莉雅2wei Herz! DVD/BD Vol.1 Short Anime
: 红宝石手滑掉出伊莉雅私下的照片
: http://i.imgur.com/HmpKuRr.png
: 美游和小黑都说"あざとい"
: 字幕翻成"心机婊" 查字典大多解释是"恶作剧,耍小聪明"之类的意思
: 不过在pixiv百科里面
: http://dic.pixiv.net/a/%E3%81%82%E3%81%96%E3%81%A8%E3%81%84
: 说是近年在宅网络上演变成"赞赏意味的bitch"的意思
: 且出来的图也是下面那几种的
我不知道你是看到了什么
大百科明明写的是说
あざとい基本是负面用语
不过近来网络上宅用法渐渐变成刻意展现自己的萌属性,产生了正向用法
(不过也还是有负面用法,要看前后文判断)
TAGあざとい基本不是赞美用的词,如果要当正面用法使用的话
为了怕人弄混最好改用TAGあざとかわいい
答案就是刻意卖萌之类的吧
: 所以难道现在真的是"心机婊"最贴切吗? 有没有其他翻法呢
: 附上小黑和美游的心机猫装 (蓝宝石连妳也...)
: http://i.imgur.com/5URbhER.png
作者: Jetstream (Sammuel)   2016-08-02 11:41:00
签名档又进化惹XDDD
楼主: Xavy (グルグル回る)   2016-08-02 11:42:00
没呀 用一个月以上了 该换了(?
作者: midd (none)   2016-08-02 11:49:00
用了一个月以上...
作者: ZuraJiaNai (不是假发)   2016-08-02 11:49:00
=一色いろはす
作者: ray1035 (ray1035)   2016-08-02 11:51:00
比如NICO上的TAG"あざといなさすがLat式あざとい"应翻作?
楼主: Xavy (グルグル回る)   2016-08-02 11:56:00
我中文不好不知怎翻才对,总之就是Lat式超可爱
作者: moritsune (君をのせて)   2016-08-02 11:57:00
大老师也常用这个词讲一色...
楼主: Xavy (グルグル回る)   2016-08-02 11:59:00
大老师用的应该是带有负面属性的刻意アピール那种感觉
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2016-08-02 12:37:00
啊就刻意卖萌内文讲得差不多了 不过あざとい大概9成情况还是负面剩下一成还是负面但当正面称赞就跟"你真的很变态(称赞"差不多感觉拿推文那个当范例的话 中文虽然也可以比照那样翻但是在中文圈没有这种"默契"最好还是加上括号避免误会大概... "好刻意Lat式卖得超刻意的啦(称赞" 这样负面实际上是当负面还正面用法还是要看上下文就是PS:一般生活千万别这样用 被打我不负责
作者: deepseas (怒海潜将)   2016-08-02 13:19:00
nerd表示:
作者: Rhime19 (失控人生)   2016-08-02 13:32:00
不就做作吗……
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2016-08-02 15:26:00
恶意卖萌?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com