推 RestoreHope: 声音重叠率太高,再来就是嘴型对不上 要不然就是台 07/23 18:46
→ RestoreHope: 词很不自然(翻成中文后 07/23 18:46
以前啊,SC2 刚出来的时候,看剧情,会发现:
咦!BZ好贴心喔,还会为中文配音去改动画的嘴形!?
后来开始接触更多的中配,去看FB社群、或是找配音员的访问,比如看到
姜瑰瑾(包租婆、乱马、果青的折木、斗阵的扎莉亚)的访问,其中,她
有提到,她觉得:对嘴其实不是那么重要,但很遗憾,在台湾的环境下,
配音员通常第一个要学的技巧,正好就是对嘴!
另外像是石采薇(MOMO台月野兔、花牌的绫濑千早、果青小静老师等)经
营的第二个FB社群 - 花漾人声 - 也有介绍对嘴方面会犯的错误,好像叫
“过嘴”,有兴趣可以去他的FB去找影音档
还有曹冀鲁(章鱼哥、老皮、黑杰克、荷马辛普森等,他知名角色超多的)
的FB粉丝团,印象中也有提到这方面的问题,配音员除了用节奏去对嘴,
有些情况必须仰赖“编剧”(应该是这个职称吧)去润稿,尽量把字数兜
到比较容易对到嘴、又不失原意
再回头想想前面提到的例子,请版友判断看看....
到底是BZ为中配去改动画嘴形?
还是中配用技巧、修辞去对他的嘴?