楼主:
WGTH (<|°_°|>)
2016-07-22 07:27:14因为是对岸翻译的,有许多在地化的用词。
如果不喜欢就不要点了。
剧场版的评论音轨,内容是监督水岛努与3D监督柳野启一郎的制作讲评。
这个翻译算是蛮用心的,相对应的画面都有截图,也有蛮多neta都有补充。
剩下就请自己看囉。
http://bbs.saraba1st.com/2b/forum.php?mod=viewthread&tid=1282927
原来这么多不合理的点。强行挤坏楼梯还是能上二楼XDD
作者:
clipwww (\アッカリ~ン/)
2016-07-22 08:46:00一群神经病(赞美)
作者: SpecX 2016-07-22 08:58:00
水岛:我想做这个和那个 其他的我不听我不听我不听我不听
作者:
ROMEL (Bin)
2016-07-22 10:02:00"有些地方就得装傻了" "咦,这个有这么难做吗?" 水岛是惯老板!(逃)
大洗方30台一字排开那个镜头居然还返工一次 水岛!!!
作者:
shlee (冷)
2016-07-22 11:12:00真的很用心做啊XD而且很多有趣的内容ww剧场版居然上映前4天才制作完毕wwwwww
斯图卡上校炸鸡XDDD 原来还有这么多细节没人发现啊!
作者:
Valter (V)
2016-07-22 12:05:00震惊的是原本最终战是出两台玛蒂达而没有蔷薇果啊
作者:
ritainakano (ガルパンãŠã˜ã•ã‚“)
2016-07-22 12:21:00推