[讨论] 东离剑1台配版的音响问题大整理

楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 01:48:29
之前敝人提到的相关议题
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468016442.A.393.html
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468094241.A.29D.html
后来想一想有些过于片段,不够完善,看过很多人的讨论与分享以后,我觉得我说得更完
整一点比较好,昨天我又买了独立版的台配第一集(果然,声响改都没改),这样台配跟
日配就可以在同样的时间点上作比对分析,所以我就写了这篇文,还有做了一个台配母带
再制强化版比对影片:
https://youtu.be/mzp8sU8VtRs
不过我只有拿原始影片第一场战斗的前半段1分多钟来作(只能大略作一作,作精细、完整
的会做死我,而且会有著作权问题,所以只在合理使用范围,超短的一分钟多来作示范囉。

其实台配版是能够更好的,台湾不是没有人能做!至少像小弟这样的鲁蛇都办得到的,不过
混音上的瑕疵,没有原始分轨档,我当然就无法救囉,只能在母带后制着墨。
可以先看影片再看我后面针对第一场战斗来讲声品质的问题,或者先看完后文,再回头看影
片都可以。
开始往下看前,敝人建议各位准备好台配的DVD以及日配的串流影片,要找音质一样的来比
对,至于配音唸得好不好,就不在这次我的关注范围。
首先专业成音在送电视台或者送光盘压片场前,最后两大程序是混音(mixing)跟母带处理
( mastering)。
1.混音就是把许多的声音妥善融合成一体。
2.母带处理,则是按照剧情起伏来动态调整响度、音量,以及整体音响质感。
东离的问题在混音跟母带处理都有状况,单单听台配版,人声含糊不清楚、人声跟音效或者
配乐冲突,导致其一被“埋起来”,这是混音阶段问题;比较日配版跟台配版,觉得日配版
不断高潮迭起,声响有质感又很震撼,感觉刀刀见骨,然而台配版却总是平淡平淡不是很有
起伏,这是母带后制问题。
1.
首先来谈谈混音,要把许许多多的音轨,好好的把他们合作调和起来,安放在一个3d声响空
间里面布局好,变成一体,不能互相打架。
那我们就以时间序(原始dvd上的时间序),来看东离一混音方面的问题点:
1:20 “护”印师自古密传的剑术:这个字被配乐遮住了,此外笑声完的这两句话,也不够
清楚,这也是全片的问题,频率上并未处理好跟配乐的频率错开,结果有一边音量大时,另外
一边就会吃亏,这边凶残讲的话头尾都有不清楚的状况。
1:56开始蔑天骸带面具的讲话:前文有提过的变声问题,效果器用过头,导致人耳难以辨识
2:21 大问题,诗还没有唸完,“为此二道”这一句念到“二”的时候,就引爆了,气势早
衰。同样在日配版,日配版是用清的原音,然后把声音调浑厚,而且把出场诗提早一点点唸
,跟爆炸声错开,唸完再爆不会有一种讲话到一半被插嘴弱掉的状况。
2:41 “来交予我”,影片动作是有一个东西来过来的手势,台配版的人声跟镜头切换与手
势动作其实没对好,也可能是变声器影响,导致声响糊掉,没有清楚地对着动作,日配版的
sa~yokose则是紧紧的黏着镜头切换与手势动作,此外,日配其实这边人声有调成带面具闷
起来的声音(但是不妨碍人耳辨识,很清晰)
2:58 “在汝活着时”的“在汝”在前面配乐结尾强弩之末最大声的声响还在发威时就开始
发音,这样当然打不过配乐,而且这里实在没有必要,因为画面还没带到蔑天骸,而我们听
不到那两个字,魔王的气势一开始就弱掉了。那日版呢?就是避开强弩之末,3:01才配着肢
体动作开始讲话,这个效果很好,观众被震撼到了,顿一下喘口气,然后才开始听魔王稳重
地开示,而不是魔王急抢话(半熟魔王?)。
3:12 “太大的差别”,这里跟配乐撞,其实这边台配的人声都有过多的低频,一直跟配乐
抢,而日配是砍低频,这样就可以把人声“放在”配乐的低音鼓乐的轰炸之上,两个不打架
,各自保有个性
3:46 “真是愚昧”的“真是”又被配乐打到
3:52 “没下次了吗?”这里也是遭受配乐与音效的大音量攻击
其实这边都蛮奇怪的,丹衡这个快挂的人讲话都好清楚,反而魔王好虚弱
混音的部份就讲到这里
母带处理,则是在混音成果上,依照剧情的起伏去安排整体声响的动态变化(音量或者是频
率),还有塑造整体声响的质感。动态变化方面,简单的逻辑,如果是文戏,那整体维持一
个固定音量即可,如果是武戏,那就要伴随着剧情推进,有时要弱,有时要强,而且要贴著
某一种特殊节奏,弱强弱强来,弱的地方让人喘口气,强的地方,就是强调惊险的一刻之类
,而且按照武打强度,还要小强、中强、大强、超级强一波一波的铺陈过来,观众听了才会
有爽快感。这种东西,叫做“律动”(groove),简单说就是强弱的安排。
让我们来看看台配、日配版的母带处理差异:
http://i.imgur.com/SqHgwSB.png
上轨为日配版,下轨为台配版
可以看到日配版的声响趋势,从一开始只有配乐跟雷电音效到旁白,再到兄妹开始走路(台
语),然后战斗,声响演出也是演戏的一部分,是逐渐升温的。
而台配版则是旁白一出现,就瞬间把音量升高到最高点,然后此后维持这个音量。
这一分多钟的战斗可以发现台配的整体趋势主要是平的,音量上没有动态变化,而日配版
是紧跟剧情发展,整体音量会不断调整,弱强弱强,而且还会渐渐提升对观众的听觉震撼

简单的说,台配版没有律动(所以,到底是谁作的??),日配配合画面,有着极佳的律动
感。
那哪些地方“强点”(或者说震撼点)呢?在哪里呢?
以下以日配版列出时间点:
0:33 杂鱼降落触地的“碰”声
0:41 杂鱼的三角跳跳跃攻击
0:47 丹翡险险架住杂鱼的两把剑
0:50 丹翡转一圈砍死两只杂鱼
0:52 丹翡被被残凶抓住手
1:06 丹衡砍死两只杂鱼
1:10 残凶剑出鞘
1:35 丹衡的剑插地上,准备使出绝招
1:40~1:42 残凶被绝招命中
(我上黄色的,是最能听出差别的片段)
这些点,就可以请大家看看我的作的三版不同母带处理结果的比对影片,来聆听差异,至
于声响的质感那就更不用说了,台配版听起来大致上就是未处理。
结论,台配的音响工程品质很低,甚至实际看到音波图以后,会很怀疑,这是不是大学生的
练习作品?
对于要卖的商品而言,出这样水准的东西,日后如果要出日配、台配并存的双语dvd时,一
个 99.99分,一个60分,这样感觉会让人觉得很汗颜吧?更不用说配音上该有的呐喊声、惨
叫声,还有人物的声音“表情”等等,我觉得霹雳应该要在将来出双语dvd box之前,找真
正专业的人来救,配音也重配。台语不是low,问题是台语配音版被作low了!十多年前的天
子传奇开周记还比现在的东离台配版还好上很多。
我台配版大概就买到此为止,花了300多,只好停损了,日后台配死都不修的话,那就找代
购买日版的囉。
作者: blackserana ( )   2016-07-15 01:52:00
搞不好就是为了cost down,把专业的火掉找工读生来啊
作者: terry910333 (幻狼绝影)   2016-07-15 01:52:00
推专业
作者: ritainakano (ガルパンおじさん)   2016-07-15 01:54:00
日版的音响监督岩浪看他WIKI经手过多少动画就知道人家是多有来头的XD
作者: eowynknight (青羽靈)   2016-07-15 01:55:00
好专业啊!!
作者: gn00399745 (Michael)   2016-07-15 01:57:00
这部分输很多 没话说
作者: yys310 (有水当思无水之苦)   2016-07-15 01:59:00
作者: siscon (laisan)   2016-07-15 02:00:00
太专业! 看不懂推
作者: greedystar1 (小狼)   2016-07-15 02:01:00
台语布袋戏没救了
作者: abysszzz (爱困~~~)   2016-07-15 02:02:00
专业推,音响感觉跟分镜一样深奥,只有烂时才觉得烂
作者: moonlind (又多了敷脸卡跟觅食卡了~)   2016-07-15 02:03:00
还好日本不看台配...
作者: abysszzz (爱困~~~)   2016-07-15 02:03:00
外行人好的时候说不出哪里好这样
作者: koftom (Lance)   2016-07-15 02:05:00
专业"
作者: msj2287 (路西亚)   2016-07-15 02:05:00
如果所有霹雳配音都是这样 也太混太不专业了
作者: bloodydevil (蒼神之月)   2016-07-15 02:08:00
基本台湾在音响这块,好像没有很重视吧(?)
作者: youtien (恒萃工坊)   2016-07-15 02:09:00
作者: Lupin97 (Lupin97)   2016-07-15 02:09:00
专业文只能跪了!
作者: robincat (罗宾猫)   2016-07-15 02:13:00
跪专业文!
作者: HELLDIVER (Ζzz...)   2016-07-15 02:14:00
有看台配版 只记得声音糊成一团
作者: watanabekun (鏡)   2016-07-15 02:14:00
愚人是乐曲提供,音响部分的后制应该还是金光自己?木耳如我看金光体感是有做处理,但无法辨别程度如何
作者: zzzzack (Zzzz)   2016-07-15 02:17:00
推用心
作者: finderri (楚行)   2016-07-15 02:19:00
推!!
作者: pirrysal (茂)   2016-07-15 02:19:00
同意 听到台语配这么差不就好险只能买到DVD嘛?
作者: allubatwo (海海)   2016-07-15 02:19:00
木耳,不过还是稍微可以听出来
作者: winter40114 (没?)   2016-07-15 02:19:00
推XD
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2016-07-15 02:20:00
背景音的轻灵厚重要随画面做变化,虽然不专业但是只要摸过一阵子影片编辑的都应该懂这道理
作者: bloodydevil (蒼神之月)   2016-07-15 02:21:00
不过日配在音效搭配上确实比较有感觉
作者: mn435 (nick)   2016-07-15 02:27:00
没差 配音问题太大救不了
作者: pirrysal (茂)   2016-07-15 02:29:00
反正也没差 已经打算买日版BD了 台版到现在还出DVD笑死光是听到台语配音被配乐盖过就...
作者: j53815102 (此子不可留)   2016-07-15 02:31:00
木耳如我都听的出起伏 推
作者: ocean11 (深海)   2016-07-15 02:36:00
太专业
作者: lungyu (肺鱼)   2016-07-15 02:37:00
所以台湾大概也需要专业的音响监督吧
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 02:41:00
想要拉高品质,走向国际,一定要的。音响监督是头,配音、配乐制作、混音、母带后制等等要由他指挥漏了音效制作XD
作者: prime2477 (12345678901234567890123)   2016-07-15 02:45:00
作者: cy4v (o'_'o)   2016-07-15 02:48:00
作者: yuhurefu (锻えてる!)   2016-07-15 02:51:00
专业推~
作者: andy763092 (SiangL.)   2016-07-15 03:01:00
推,尤其是每天嗨的诗号,第一次听真的觉得是在公三小
作者: Sexcalibur   2016-07-15 03:05:00
推!所谓的胜利 其实就是赢在细节
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 03:10:00
魔鬼就在细节里面
作者: ionchips (ION)   2016-07-15 03:18:00
专业文推
作者: kaltu (ka)   2016-07-15 03:20:00
台湾想读音响工程或录音工程都要出国,大悲剧大众听mp3习惯了,耳朵都坏光光也是一大悲剧http://i.imgur.com/9Ug8Mlo.jpg
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-07-15 03:27:00
推专业 也替台配版感到悲哀 被抠斯洞害死了没办法 DVD在台湾还是属于大宗 只能等时间流转
作者: ZABORGER (乱入者)   2016-07-15 03:29:00
配音整个演出太过"平面" 问题太大救不了+1讲真的 日版BD没收录台配音轨 我也不会感到遗憾......
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-07-15 03:36:00
话说签名档 你让初音唱了什么啊......
作者: ionchips (ION)   2016-07-15 03:48:00
总觉得台湾第四台480p持续生存,DVD就还是大宗啊…= =
作者: kuo123 (NA)   2016-07-15 03:49:00
不要牵拖mp3 XD 原po上述的那些都比mp3明显太多了
作者: ienari (jimmy)   2016-07-15 04:01:00
作者: edwardtp (宅老爸)   2016-07-15 04:11:00
专业
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 04:30:00
我觉得DVD不是问题,声响品质跟是DVD BD无关就算拿录音带来,声响品质好的还是屌打台配版东离剑1
作者: jeeyi345 (letmein)   2016-07-15 04:38:00
专业推
作者: FlyFuta (腐来腐太)   2016-07-15 04:40:00
外行人看不懂表示只看得懂音波图
作者: kuo123 (NA)   2016-07-15 04:43:00
其实应该是根本没有做mastering 跟那些韩剧同样待遇而已
楼主: mgdesigner (機槍設計師)   2016-07-15 05:03:00
youtube上有人担心说这个比对影片会被检举提删如果真的被提删,那就表示霹雳无意改善品质,只不想让人知道品质的瑕疵,那就很清楚霹雳的真面目了
作者: ctes940008 (蛤!我只是小兵!?)   2016-07-15 05:30:00
作者: shauhon (万万叶)   2016-07-15 05:38:00
推用心
作者: VonKukuav (说好的炸鸡块呢)   2016-07-15 05:43:00
推原po专业
作者: ray0808 (Ray)   2016-07-15 05:50:00
专业文推我外行都觉得台语版配音听起来很虚,日语版很饱满有起伏
作者: ruo01332000 (EDGE)   2016-07-15 06:20:00
推 但是一话99元你要多好的效果?
作者: hotsuma (*〞︶〝*)   2016-07-15 06:39:00
台语跟日语听起来是像电脑有没有用显卡的差别(个人感觉)
作者: Yunits (Yunits)   2016-07-15 06:39:00
这不是一话99元的问题吧? 连原PO业余的调一下都差那么多了根本是没去在乎才会变这样
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-07-15 07:19:00
你可以跟霹雳建议看看 搞不好还有机会改善
作者: ruo01332000 (EDGE)   2016-07-15 07:24:00
我也觉得可以建议看看
作者: Leeng (Leeng)   2016-07-15 07:24:00
好 就封你为 台湾田中理惠
作者: so11170329 (噜)   2016-07-15 08:16:00
推专业:-O
作者: l22573729 (寅猷襹鵀)   2016-07-15 08:41:00
推 以前霹雳看到九皇座完其实都还好不过霹雳会改也要看下一档戏就是
作者: gn00399745 (Michael)   2016-07-15 09:42:00
一周两集感觉根本没时间弄这个
作者: echojames (echojames)   2016-07-15 09:44:00
专业推
作者: ccdog74 (夜久)   2016-07-15 09:51:00
推用心 但我觉得这季没指望了y
作者: dssworkshop (停留在2004的夏天)   2016-07-15 09:54:00
专业
作者: comipa (綾崎若菜家御用)   2016-07-15 09:57:00
专业,这篇应该直接丢给霹雳去看
作者: l22573729 (寅猷襹鵀)   2016-07-15 10:08:00
每周两小时本剧没时间弄太精细
作者: engelba (香肠四郎)   2016-07-15 10:11:00
专业!
作者: fujkokwj (雪舟)   2016-07-15 10:23:00
听过改版和原台版 真的有差 在声调层次起伏有感
作者: fragmentwing (片翼碎梦)   2016-07-15 10:23:00
跪推
作者: dragoni (风干福橘皮)   2016-07-15 10:24:00
作者: onetwo01   2016-07-15 10:32:00
泽野的配乐要用心的音响调教才会有燃的效果,反之只会觉得吵。
作者: x4524 (x4524)   2016-07-15 11:01:00
推专业,搞不好就是为了拼日版销量才故意做烂XD
作者: coldcolour (Ghost的呢喃)   2016-07-15 11:04:00
推一下 台湾在戏剧拍摄分工的专业度上面远远不如日本或者说不重视这块...
作者: roc074 (安安)   2016-07-15 11:32:00
一人统包才省啊
作者: ppn   2016-07-15 11:38:00
推 难怪我之前一直觉得两版声音有不一样 但又说不出来
作者: METHOLOGY (米沙了居)   2016-07-15 12:08:00
好啊日本就是比较好 台语原声就是低人一等
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-07-15 12:11:00
楼上你根本搞错重点..............
作者: ruo01332000 (EDGE)   2016-07-15 12:12:00
录音带100~150至少是30年前的事情了20年前录音带一张几乎在200元上下昨天有一篇专访说布袋戏是先录制配音 再演出我在想会不会是因为最后接混音配音太过繁复所以被CD掉了 日版则是送去日本再配音 重新混音 有比较多调整的机会 另外霹雳制作的所有内容好像都是他们自己搞定的 就算外面有十分合适的工作室依照惯例恐怕是不会送去外面后制 你说大学刚毕业弄出来的还有可能

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com