喷血 断头 爆体 是布布赐死角色的基本款 不爽不要看
(1)
除非作品打算永远都在写中文的世界流通
否则这些武侠几个常犯错误要避免去犯
人名不要用不常用的汉字 特殊字 发音困难的汉字 如有可能先想想英语日语该怎么念
结果是原本名字被空耳成 娼妇馆 元气众
主角名发音不知道怎么打那就 那个白毛 鸟(因为配音的是鸟海)
绿茶(FATE的罗宾汉 因为外观是绿色装扮的Archer CV鸟海
在FGO早期 因为宝具太强 至少被官方改弱两次以上)
布袋戏角色就是商品 叫不出名问题就很大
喊招的招式名要有字幕 日本观众大多不知道喊三小...
诗词看起来很潮 但在翻译时是在制造困扰 要写的简单易懂 要试着用英文翻翻看
──all life born for death
worship for my glory or die
only two ways chosen
this is a pen my name is EmiyaWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
日本语de OK!?
http://i.imgur.com/XAj1woG.jpg
(2)
配音
旁白 田中敦子 就跟找纳达尔去网球场当球僮一样
绿茶 这对鸟海来说并不困难 在几个单词的音飘高制造讲话轻佻 游刃有余感
角色嘛 素还真你不要偷换皮啦
娼妇馆 诹访部怎么配都诹访部
以前傲笑红尘日本语版是三木真一郎配的 怎么配都三木
哪怕三木后来配了黄晓明版的神雕侠侣的杨过 到上季爆音少女凛的爸爸
都没什么变
这种类型的声优也没有配的特别差但也没配得特别好
就正常演出不太能期待有什么特别的表现
后面同类型的还有小山 铃村...
平川 安元演得很用力 安元常常把角色演得很用力是不奇怪
平川嘛 05:26(大哥出场到挂点的时间)
除了帅哥 变态角之外 广受人知的诚哥 伊藤诚也是他演的
演得很用力 辛苦了
两位都辛苦了
可是这是布袋戏 要是被回收再登场也别太意外
中原 如果只是演正统派王道系女主角的话 找她来配是很浪费人才的
在台湾的配音环境的话 大概会是“本作三个女角全部麻烦妳配了”
几个惊叹声也许是我听错也说不定 BABA音跑出来了
户松 大川 户松才出声几句而已 希望配年轻点 大川宝刀未老
黑闪闪 初登场有藏爸之风
离开时不能帅一点吗 不是乘鸟 竟然是勾著鸟爪离开 MP不足?
来跟霹雳 金光这些前辈学一下怎么帅气离场
大概有看过圣石传说日语版的人都会同意
关智一演的青阳子是所有人之中演最好的
第一集关智一真的演得好又稳
基地很有昭和特摄风
(3)
所以本作是红茶被绿茶婊 跟黑闪闪对战的故事?
Archer一堆(fate风)
巴麻美 初濑伊纲
听说这作品会让我们的同伴增加 真的吗