[16夏] 东离剑游记(1)

楼主: chiu0938 (啾-心情阴阴的)   2016-07-09 09:35:27
喷血 断头 爆体 是布布赐死角色的基本款 不爽不要看
(1)
除非作品打算永远都在写中文的世界流通
否则这些武侠几个常犯错误要避免去犯
人名不要用不常用的汉字 特殊字 发音困难的汉字 如有可能先想想英语日语该怎么念
结果是原本名字被空耳成 娼妇馆 元气众
主角名发音不知道怎么打那就 那个白毛 鸟(因为配音的是鸟海)
绿茶(FATE的罗宾汉 因为外观是绿色装扮的Archer CV鸟海
在FGO早期 因为宝具太强 至少被官方改弱两次以上)
布袋戏角色就是商品 叫不出名问题就很大
喊招的招式名要有字幕 日本观众大多不知道喊三小...
诗词看起来很潮 但在翻译时是在制造困扰 要写的简单易懂 要试着用英文翻翻看
──all life born for death
worship for my glory or die
only two ways chosen
this is a pen my name is EmiyaWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
日本语de OK!?
http://i.imgur.com/XAj1woG.jpg
(2)
配音
旁白 田中敦子 就跟找纳达尔去网球场当球僮一样
绿茶 这对鸟海来说并不困难 在几个单词的音飘高制造讲话轻佻 游刃有余感
角色嘛 素还真你不要偷换皮啦
娼妇馆 诹访部怎么配都诹访部
以前傲笑红尘日本语版是三木真一郎配的 怎么配都三木
哪怕三木后来配了黄晓明版的神雕侠侣的杨过 到上季爆音少女凛的爸爸
都没什么变
这种类型的声优也没有配的特别差但也没配得特别好
就正常演出不太能期待有什么特别的表现
后面同类型的还有小山 铃村...
平川 安元演得很用力 安元常常把角色演得很用力是不奇怪
平川嘛 05:26(大哥出场到挂点的时间)
除了帅哥 变态角之外 广受人知的诚哥 伊藤诚也是他演的
演得很用力 辛苦了
两位都辛苦了
可是这是布袋戏 要是被回收再登场也别太意外
中原 如果只是演正统派王道系女主角的话 找她来配是很浪费人才的
在台湾的配音环境的话 大概会是“本作三个女角全部麻烦妳配了”
几个惊叹声也许是我听错也说不定 BABA音跑出来了
户松 大川 户松才出声几句而已 希望配年轻点 大川宝刀未老
黑闪闪 初登场有藏爸之风
离开时不能帅一点吗 不是乘鸟 竟然是勾著鸟爪离开 MP不足?
来跟霹雳 金光这些前辈学一下怎么帅气离场
大概有看过圣石传说日语版的人都会同意
关智一演的青阳子是所有人之中演最好的
第一集关智一真的演得好又稳
基地很有昭和特摄风
(3)
所以本作是红茶被绿茶婊 跟黑闪闪对战的故事?
Archer一堆(fate风)
巴麻美 初濑伊纲
听说这作品会让我们的同伴增加 真的吗
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2016-07-09 09:36:00
特殊汉字不是什么问题巴... 有些日本作品都爱这样玩了
作者: gn01948540 (阿肥)   2016-07-09 09:37:00
田中大师配旁白超给力的当时看到旁白是田中敦子我就想这真的是太豪华的组合
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2016-07-09 09:38:00
迎合别人把自家特色改光 才是本末倒置
作者: gn01948540 (阿肥)   2016-07-09 09:38:00
不过真的满满NHK的味道
作者: milk830122 (SuperX)   2016-07-09 09:38:00
看完第一集我只觉得主角真的衰爆
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2016-07-09 09:39:00
不少布袋戏元素 虚渊还很强调要保留原汁原味咧
作者: gn01948540 (阿肥)   2016-07-09 09:39:00
霹雳的原素还是很多,但声优才是这部戏的亮点
作者: milk830122 (SuperX)   2016-07-09 09:39:00
路过借个伞就要被追杀了
作者: keypad (A CUP OF TEA)   2016-07-09 09:40:00
同意楼上 我觉得多保留一些原始的文化才会有吸引力
作者: gn01948540 (阿肥)   2016-07-09 09:40:00
对我们老霹雳迷来说啦~但对日本人大多是操偶的技术
作者: Lattecafem (Leggo)   2016-07-09 09:40:00
我觉得诗号不用台语就没有味道了 虽然日本人可能完全不懂XDDDD
作者: zendic (汞)   2016-07-09 09:41:00
这是虚渊,这是霹雳,你完全可以期待中原麻衣有发挥长才的机会 XDDDD
作者: gn01948540 (阿肥)   2016-07-09 09:41:00
诗号一定要台语才霸气阿
作者: wxes50608 ([Intellect/_______/VWB])   2016-07-09 09:44:00
(1)这种搞法就叫自我阉割https://www.youtube.com/watch?v=D73KE-4MNfMWulin Warriors: Legend of the Seven Stars 够简单吧两集腰斩
作者: Kavis (抱着兔子的地鼠)   2016-07-09 09:45:00
文化性质的东西,有足够的魅力自然会让人想搞清楚是什么,特地去迎合改变等同自我阉割啊
作者: rofellosx (鏖)   2016-07-09 09:45:00
空耳我不相信制作时没发现..
作者: assassin5561 (黑小梦)   2016-07-09 09:46:00
找中原麻衣来配有啥问题,丹霏铁定会爆气大喊
作者: a40091010 (古都随想)   2016-07-09 09:46:00
作者: Lattecafem (Leggo)   2016-07-09 09:46:00
看了这集又跑回去找找片段 当初跟到刀龙结束就没看了
作者: hohiyan (海洋)   2016-07-09 09:47:00
名字不会是问题。不然西方一堆人的名字更难唸
作者: Lattecafem (Leggo)   2016-07-09 09:47:00
https://youtu.be/vLByxLf9dj8?t=65 翻到这场好怀念
作者: a40091010 (古都随想)   2016-07-09 09:47:00
有些元素保留对日本来说才有新奇感阿
作者: oneJack (JackSon)   2016-07-09 09:48:00
说是剑游记,开个无限剑制也是很合理的(快住手!
作者: probsk (红墨水)   2016-07-09 09:48:00
有句话说看不懂的就是潮
作者: ccode (废柴)   2016-07-09 09:49:00
西方作品取名也不会考虑如何翻译,这是译者功力问题
作者: wxes50608 ([Intellect/_______/VWB])   2016-07-09 09:49:00
最简单的 一堆人完全不懂日文还不是听日文歌听很爽
作者: hohiyan (海洋)   2016-07-09 09:50:00
台湾布袋戏的元素都拿掉,那拍日本的人形净瑠璃就好啦
作者: oneJack (JackSon)   2016-07-09 09:53:00
所以我说那个蔑天骸什么时候要放ea?
作者: a0012101 (过眼云烟)   2016-07-09 10:01:00
好奇~角色名是霹雳取的吗?
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-07-09 10:01:00
动画也一堆中二程度爆表的招式 而且还是用英文XD角色名是霹雳取的喔
作者: moxian (君がくれたメッセージ)   2016-07-09 10:05:00
你认真的吗?田中敦子配旁白对该作品来说是很大的褒美耶而且她又不是只在东离剑配旁白
作者: lexmrkz32 (SayHi)   2016-07-09 10:05:00
显然你有很多地方没搞懂啊......
作者: Kaken (← 看到他请催稿)   2016-07-09 10:07:00
在讲中式武侠风的时候,你名字很难避免空耳好吗 XDDD
作者: oneJack (JackSon)   2016-07-09 10:09:00
其实说真的布袋戏角色名字都很中二佛剑分说 魔流剑风之痕 俏如来 乱世狂刀
作者: yomo2 (跑吧!!!)   2016-07-09 10:10:00
诗号用英文根本就不伦不类...加个日文字幕解释就好了
作者: Lattecafem (Leggo)   2016-07-09 10:10:00
弃天帝 ←比中二比实力都赢不了 XDDDDDDDD
作者: kimisawa (杨)   2016-07-09 10:10:00
嘘:名字是日方老虚取的
作者: wsdykssj (arj)   2016-07-09 10:11:00
日本还不是塞德文比较潮
作者: tsa99832 (诗芳)   2016-07-09 10:11:00
弃天帝:儿子阿 你忘记我的称号是再生之神了吗?
作者: n99lu (大家都有病)   2016-07-09 10:12:00
名字是黄太子取的 不过虚渊说没问题就没问题啦
作者: oneJack (JackSon)   2016-07-09 10:12:00
默教授表示:你不要再思考了,会害我不能呼吸我好想讲到金光的人物去了www
作者: robincat (罗宾猫)   2016-07-09 10:13:00
诹少、三木这些人只是声线比较固定,演技是很不错的
作者: QQron (Run)   2016-07-09 10:14:00
你在讲的事情就像是中文配音或是好莱屋搞动画电影会干的事
作者: shouru   2016-07-09 10:17:00
原po不要再说了 会害我不能呼吸
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2016-07-09 10:17:00
可以空耳才好啊 阿不然要学台湾电影乱翻喔
作者: helen112986 (但愿睡到自然醒)   2016-07-09 10:18:00
不同意你对三木的评论
作者: neroute (Neroute)   2016-07-09 10:20:00
批名字这点绝对是搞错了什么 看看隔壁棚的七杀天凌这风格是虚渊正常运转的产物啊...
作者: jaqen (h'ghar)   2016-07-09 10:23:00
自以为
作者: helen112986 (但愿睡到自然醒)   2016-07-09 10:24:00
然后说诹访部声线不多的也是有问题
作者: P2 (P2)   2016-07-09 10:24:00
七杀是人马座的恒星μ
作者: thundertiger (StrayWalker)   2016-07-09 10:24:00
呵呵。看来你跟本不懂
作者: oneJack (JackSon)   2016-07-09 10:25:00
当你在盘算的时候,简直让中原充满著愚蠢的气息
作者: chrischow107 (拜拜,我的朋友:))   2016-07-09 10:26:00
你不适合这部番
作者: oneJack (JackSon)   2016-07-09 10:26:00
默教授教你怎么呛人
作者: xelnaga (Xel'Naga)   2016-07-09 10:28:00
为了好翻译改才有问题
作者: Cishang (辞..)   2016-07-09 10:28:00
在这个资讯大爆炸的年代 特色才是最重要的
作者: x78212 (穿袜猫(づ′・ω・)づ)   2016-07-09 10:29:00
写人物设计和故事之前先顾翻译XDDD 太神拉
作者: atomos1230 (这次第怎一个囧字了得)   2016-07-09 10:29:00
名字这样就好了吧 推特上有日本人查字典想搞清楚角色名的意义 这才是不同文化交流的乐趣
作者: darkdark008 (獅子)   2016-07-09 10:31:00
某人开UBW也是唸一串英文不是吗?流派东方不败开大招师徒见面那一堆更扯阿
作者: q0000hcc (仙草侠)   2016-07-09 10:32:00
你的逻辑呢
作者: AdwaSgibin (卤肉饭超人)   2016-07-09 10:33:00
诗号写的简单易懂到底意义何在....就是看不懂才中二阿
作者: knight60615 (游侠)   2016-07-09 10:33:00
好想嘘 到底在公三小
作者: darkdark008 (獅子)   2016-07-09 10:33:00
动画配乐更别说一堆民族乐曲 都不是日语 泽野不是很爱?所以出场诗不行 背景配乐可以 嗯嗯 真是好观点
作者: rmoira (R)   2016-07-09 10:33:00
声音没怎么变? 我看是你分辨不出来差别吧
作者: jjvh (官人)   2016-07-09 10:34:00
以前常用四书五经的梗来取名的啦,现在嘛...呵呵至于诗以前也写的不错,不过现在嘛...呵呵
作者: VOTAGE99 (波泼泼~)   2016-07-09 10:36:00
野人献曝
作者: darkdark008 (獅子)   2016-07-09 10:37:00
要看好诗?饮冰室的C8763绝不可错过
作者: dWoWb (dWoWb)   2016-07-09 10:38:00
好期待其他要角的诗&曲 希望能有惊艳的感觉
作者: HELLDIVER (Ζzz...)   2016-07-09 10:41:00
霹雳以前用很多日本动画配乐der...
作者: ssaume (★~南极~☆)   2016-07-09 10:41:00
只要有中原 就期待变黑的那一刻
作者: gn00399745 (Michael)   2016-07-09 10:42:00
那么多篇心得 你这篇写得特别偏颇
作者: a1216543 (喳。)   2016-07-09 10:43:00
不要再讲话惹 你让C洽充满一股愚蠢的气息
作者: komica5566 (又到了白色相簿的季节)   2016-07-09 10:43:00
不要再思考了 你让整个西洽版充满愚蠢的气息
作者: skyjazz (史盖爵士)   2016-07-09 10:46:00
你可以退下了
作者: Devarena (愤怒的葡萄)   2016-07-09 10:50:00
用破烂英文德文就比较潮?
作者: nowherefast (run)   2016-07-09 10:51:00
...为什么西恰没2
作者: HELLDIVER (Ζzz...)   2016-07-09 10:51:00
翻译好不好那是翻译能力的问题
作者: yangtsur (yangtsur)   2016-07-09 10:54:00
声优是种加强而不是唯一亮点。布袋戏的亮点是声优的话那其实不必要看布袋戏
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2016-07-09 10:56:00
嘛 原po讲的也有些道理啦(缓颊试想即使是外国名还是詹姆哈利比梅尔维杰夫季莫申科好
作者: yangtsur (yangtsur)   2016-07-09 10:58:00
而困难的汉字偏偏就是受到日本影响才有的。早期的武侠故
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2016-07-09 10:58:00
名字太不好推广就会变成红毛黄毛粉毛蓝毛绿毛黑毛
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2016-07-09 10:59:00
诗号可以保留 反正有些动画咒语也是意味不明的外星语
作者: GOBS (GodOfBullShit)   2016-07-09 10:59:00
要干脆点可以学KILL LA KILL 直接来个浮空文字阿
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2016-07-09 11:00:00
声优不予置评 大叔殇不患跟红A又不同 小山切嗣王骑也是
作者: GOBS (GodOfBullShit)   2016-07-09 11:00:00
把字体换成毛笔风格在出招的时候秀出来应该有看头吧
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2016-07-09 11:01:00
不过应该要赶快赶工让日本电视台下集字幕可选才是哪里说诹访部怎么配都一样
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2016-07-09 11:02:00
你先学会讲中文好吗
作者: cloud1017 (铜锣卫门)   2016-07-09 11:07:00
人名是黄亮勋取的 是虚渊坚持 你要先搞清楚至于人名的唸法 OP都有汉字配罗马拼音只是第一集把OP移到结尾了空耳也不是什么问题 外来语本来就会有这种情形
作者: rockocean (大膽刁民)   2016-07-09 11:09:00
说要配合日本 但是日本人爱的战士坚持要原汁原味耶
作者: cloud1017 (铜锣卫门)   2016-07-09 11:12:00
至于诗号英译的问题 这太蠢了 不在讨论范围还有你第一句就错了 因为脚本是日方写的喷血、断头、爆体也是虚渊搞的 跟原本的霹雳无关
作者: tcancer (Vairocana)   2016-07-09 11:28:00
台日合作还要顾虑英文版喔? 奇人密码多方顾虑了结果咧?
作者: dk971355 (在世界的中心呼喊爽)   2016-07-09 11:36:00
麦再思考

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com